Commit 495ff617 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 9e8fbe66
...@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid "" ...@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid ""
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature." "applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
msgstr "" msgstr ""
"Lista de operaciones separadas por coma para las se aplica el filtro de " "Lista de operaciones separadas por coma para las se aplica el filtro de "
"lista negra. Estableciendo este parámetro a \"none\" se ocultará la " "lista negra. Estableciendo este parámetro a \"none\" se ocultará la "
"característica de lista negra." "característica de lista negra."
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1450 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1450
...@@ -6210,8 +6210,8 @@ msgid "" ...@@ -6210,8 +6210,8 @@ msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are " "Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are "
"rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1." "rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1."
msgstr "" msgstr ""
"Será rechazada cualquier operación solicitada por usuarios con la dirección " "Será rechazada cualquier operación solicitada por usuarios cuya dirección de "
"de correo en esta lista negra. A lista negra impide realizar las siguientes " "correo esté en la lista negra. La lista negra impide realizar las siguientes "
"operaciones: %1." "operaciones: %1."
   
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:15 #: default/web_tt2/blacklist.tt2:15
......
...@@ -622,9 +622,8 @@ msgid "use HTTP cookie" ...@@ -622,9 +622,8 @@ msgid "use HTTP cookie"
msgstr "utiliser un cookie HTTP" msgstr "utiliser un cookie HTTP"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:217 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:217
#, fuzzy
msgid "never show address" msgid "never show address"
msgstr "Nouvelle adresse From" msgstr "ne jamais afficher l'adresse"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:220 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:220
msgid "100% - always" msgid "100% - always"
...@@ -1733,7 +1732,6 @@ msgid "email address protection method" ...@@ -1733,7 +1732,6 @@ msgid "email address protection method"
msgstr "methode de protection des adresses (contre le spam)" msgstr "methode de protection des adresses (contre le spam)"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1732 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1732
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n" "The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n" "In addition to it:\n"
...@@ -1745,8 +1743,7 @@ msgstr "" ...@@ -1745,8 +1743,7 @@ msgstr ""
"Un choix supplémentaire est proposé :\n" "Un choix supplémentaire est proposé :\n"
"cookie : ajoute un formulaire (positionnant un cookie) à l'entrée des " "cookie : ajoute un formulaire (positionnant un cookie) à l'entrée des "
"archives, afin de bloquer tous les robots, y compris Google.\n" "archives, afin de bloquer tous les robots, y compris Google.\n"
"gecos : \n" "concealed: les adresses électroniques ne seront jamais affichées."
"Seul le champ est affiché"
   
# nlsref 16,7 # nlsref 16,7
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1745 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1745
...@@ -6913,9 +6910,8 @@ msgid "Request new password" ...@@ -6913,9 +6910,8 @@ msgid "Request new password"
msgstr "Demander un nouveau mot de passe" msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
   
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:341 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:341
#, fuzzy
msgid "Do you really want to request password?" msgid "Do you really want to request password?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" msgstr "Voulez-vous vraiment demander un mot de passe ?"
   
#. (message_template) #. (message_template)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:351 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:351
......
...@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgid "" ...@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgid ""
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature." "applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
msgstr "" msgstr ""
"Lista de operacións separadas por coma para as se aplica o filtro de lista " "Lista de operacións separadas por coma para as se aplica o filtro de lista "
"negra. Establecendo este parámetro a \"none\" ocultarase a característica de " "negra. Establecendo este parámetro a \"none\" ocultarase a característica "
"lista negra." "de lista negra."
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1450 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1450
msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
...@@ -9613,12 +9613,12 @@ msgid "" ...@@ -9613,12 +9613,12 @@ msgid ""
"the standard subscribe/add functions." "the standard subscribe/add functions."
msgstr "" msgstr ""
"Os usuarios listados máis abaixo están excluídos da lista. Ten coidado, que " "Os usuarios listados máis abaixo están excluídos da lista. Ten coidado, que "
"esta característica é diferente á lista negra. A exclusión ten sentido nunha " "esta característica é diferente da lista negra. A exclusión ten sentido "
"lista baseada nunha fonte de datos externa; coa exclusión é posible dar de " "nunha lista baseada nunha fonte de datos externa; coa exclusión é posible "
"baixa a un usuario (ou eliminalo da lista) incluso cando debería estar " "dar de baixa a un usuario (ou eliminalo da lista) incluso cando debería "
"incluído a través da fonte externa de datos. Os usuarios inclúense na táboa " "estar incluído a través da fonte externa de datos. Os usuarios inclúense na "
"de exclusión mediante as funcións estándares de baixa/borrado. Elimínanse " "táboa de exclusión mediante as funcións estándares de baixa/borrado. "
"mediante as funcións estándares de subscrición/adición." "Elimínanse mediante as funcións estándares de subscrición/adición."
   
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57 #: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57
msgid "No user excluded." msgid "No user excluded."
......
...@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid "" ...@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid ""
"strong>' button at the bottom of the page." "strong>' button at the bottom of the page."
msgstr "" msgstr ""
"Marcar la caja '<strong>Añadir a la lista negra</strong>' evita que se envíe " "Marcar la caja '<strong>Añadir a la lista negra</strong>' evita que se envíe "
"la notificación de rechazo a la vez que se añade al remitente a tu propia " "la notificación de rechazo a la vez que se añade el remitente a tu propia "
"lista negra. Puedes gestionar la lista negra con el botón '<strong>Editar " "lista negra. Puedes gestionar la lista negra con el botón '<strong>Editar "
"lista negra</strong>' situado al fondo de la página." "lista negra</strong>' situado al fondo de la página."
...@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid "" ...@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid ""
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages." "its messages."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas veces es posible enviar un mensaje a una lista de correo sin estar " "Algunas veces es posible enviar mensajes a una lista de correo sin estar "
"suscrito en ella. Sin embargo, si es necesario estar suscrito/a para " "suscrito en ella. Sin embargo, si es necesario estar suscrito/a para "
"recibirlas." "recibirlas."
......
...@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "" ...@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid ""
"strong>' button at the bottom of the page." "strong>' button at the bottom of the page."
msgstr "" msgstr ""
"Marcar a caixa '<strong>Engadir á lista negra</strong>' evita que se envíe a " "Marcar a caixa '<strong>Engadir á lista negra</strong>' evita que se envíe a "
"notificación de rexeitamento á vez que se engade ao remitente á túa propia " "notificación de rexeitamento á vez que se engade o remitente á túa propia "
"lista negra. Podes xestionar a lista negra co botón '<strong>Editar lista " "lista negra. Podes xestionar a lista negra co botón '<strong>Editar lista "
"negra</strong>' situado ao fondo da páxina." "negra</strong>' situado ao fondo da páxina."
...@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgid "" ...@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgid ""
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages." "its messages."
msgstr "" msgstr ""
"Ás veces é posible enviar unha mensaxe a unha lista de correo sen estar " "Ás veces é posible enviar mensaxes a unha lista de correo sen estar "
"subscrito nela. Non obstante, si cómpre estar subscrito/a para recibilas." "subscrito nela. Non obstante, si cómpre estar subscrito/a para recibilas."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17 #: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
......
...@@ -623,6 +623,12 @@ msgid "" ...@@ -623,6 +623,12 @@ msgid ""
"people whose current address is not their subscription address anymore, or " "people whose current address is not their subscription address anymore, or "
"even who forgot that they were subscribed to the list;" "even who forgot that they were subscribed to the list;"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>messaggio di promemoria</strong>: questo messaggio viene inviato "
"agli iscritti come promemoria personalizzato quando si utilizza il comando "
"REMIND. Questo comando è essenziale per una buona gestione della lista "
"poiché molti rimbalzi sono dovuti a persone il cui indirizzo attuale non è "
"più il loro indirizzo di iscrizione, o addirittura che hanno dimenticato di "
"essere iscritti alla lista;"
#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:23 #: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:23
msgid "" msgid ""
......
...@@ -378,12 +378,11 @@ msgstr "" ...@@ -378,12 +378,11 @@ msgstr ""
"proprietari," "proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:99 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<a href=\"admin-editfile.html\">customize files related to the list</a>;" "<a href=\"admin-editfile.html\">customize files related to the list</a>;"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz " "de <a href=\"admin-editfile.html\">personalizar los fichièrs ligats</a> a la "
"proprietari," "lista;"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:100 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:100
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -391,16 +390,15 @@ msgid "<a href=\"admin-members.html\">manage subscribers</a>;" ...@@ -391,16 +390,15 @@ msgid "<a href=\"admin-members.html\">manage subscribers</a>;"
msgstr "<a href=\"admin-members.html\">gerir los abonaments</a>," msgstr "<a href=\"admin-members.html\">gerir los abonaments</a>,"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:101 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:101
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<a href=\"admin-archives.html\">manage the message archive of the list</a>;" "<a href=\"admin-archives.html\">manage the message archive of the list</a>;"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"admin-shared.html\">gerir l'espaci d'emmagazinatge partejat</a>," "de <a href=\"admin-archives.html\">gerir los archius de messatges</a> de la "
"lista;"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:102 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:102
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-bounces.html\">manage bounces</a>;" msgid "<a href=\"admin-bounces.html\">manage bounces</a>;"
msgstr "<a href=\"admin-members.html\">gerir los abonaments</a>," msgstr "de <a href=\"admin-bounces.html\">gerir las errors</a>;"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:103 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:103
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -411,16 +409,12 @@ msgstr "" ...@@ -411,16 +409,12 @@ msgstr ""
"<a href=\"admin-shared.html\">gerir l'espaci d'emmagazinatge partejat</a>," "<a href=\"admin-shared.html\">gerir l'espaci d'emmagazinatge partejat</a>,"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:104 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:104
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-renamelist.html\">rename the list</a>;" msgid "<a href=\"admin-renamelist.html\">rename the list</a>;"
msgstr "<a href=\"admin-members.html\">gerir los abonaments</a>," msgstr "de <a href=\"admin-renamelist.html\">renomenar la lista</a>;"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:105 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:105
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-closelist.html\">delete the list</a>." msgid "<a href=\"admin-closelist.html\">delete the list</a>."
msgstr "" msgstr "de <a href=\"admin-closelist.html\">suprimir la lista</a>;"
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz "
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:109 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:109
msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:"
...@@ -433,13 +427,12 @@ msgstr "" ...@@ -433,13 +427,12 @@ msgstr ""
"<a href=\"admin-moderate.html\">moderar</a> las listas que ne sètz moderator." "<a href=\"admin-moderate.html\">moderar</a> las listas que ne sètz moderator."
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:113 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:113
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<a href=\"shared.html\">moderate documents</a> available in the shared " "<a href=\"shared.html\">moderate documents</a> available in the shared "
"document web space;" "document web space;"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"shared#publishdoc\">publicar de documents</a> dins l'espaci " "de <a href=\"shared.html\">moderar los documents</a> depausats dins lespaci "
"partejat&#160;;" "d’emmagazinatges partejat;"
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:114 #: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:114
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1194,46 +1187,30 @@ msgid "" ...@@ -1194,46 +1187,30 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:9 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:9
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-editlist-description.html\">List definition</a>;" msgid "<a href=\"admin-editlist-description.html\">List definition</a>;"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz " "<a href=\"admin-editlist-description.html\">Definicion de la lista</a>;"
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:12 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:12
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-editlist-sending.html\">Sending/receiving</a>;" msgid "<a href=\"admin-editlist-sending.html\">Sending/receiving</a>;"
msgstr "" msgstr "<a href=\"admin-editlist-sending.html\">Difusion/recepcion</a>;"
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz "
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:15 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:15
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-editlist-command.html\">Privileges</a>;" msgid "<a href=\"admin-editlist-command.html\">Privileges</a>;"
msgstr "" msgstr "<a href=\"admin-editlist-command.html\">Dreches d’accès</a>;"
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz "
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:18 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:18
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-editlist-archives.html\">Archive</a>;" msgid "<a href=\"admin-editlist-archives.html\">Archive</a>;"
msgstr "" msgstr "<a href=\"admin-editlist-archives.html\">Archius</a>;"
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz "
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:21 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:21
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-editlist-bounces.html\">Bounces</a>;" msgid "<a href=\"admin-editlist-bounces.html\">Bounces</a>;"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz " "<a href=\"admin-editlist-bounces.html\">Gestion dels rapòrts non remeses</a>;"
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:24 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:24
#, fuzzy
msgid "<a href=\"admin-editlist-other.html\">Miscellaneous</a>." msgid "<a href=\"admin-editlist-other.html\">Miscellaneous</a>."
msgstr "" msgstr "<a href=\"admin-editlist-other.html\">Divèrs</a>."
"<a href=\"admin-editlist.html\">configurar</a> las listas que ne sètz "
"proprietari,"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:28 #: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:28
msgid "" msgid ""
...@@ -2618,10 +2595,11 @@ msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." ...@@ -2618,10 +2595,11 @@ msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners."
msgstr "" msgstr ""
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:102 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:55 #: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:102 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:55
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In any case, try and <a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> again." "In any case, try and <a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> again."
msgstr "<a href=\"user#subscribe\">vos abonar</a> a de listas," msgstr ""
"De tota manièra, ensajatz de <a href=\"user-subscribe.html\">vos abonar</a> "
"de nòu."
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:105 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:58 #: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:105 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:58
msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgid "You are not subscribed to the list anymore"
...@@ -2757,7 +2735,7 @@ msgstr "" ...@@ -2757,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/help_faq.tt2:4 #: default/web_tt2/help_faq.tt2:4
msgid "User and admin FAQ" msgid "User and admin FAQ"
msgstr "" msgstr "FAS utilizaires e administrators"
#: default/web_tt2/help_faq.tt2:7 default/web_tt2/help_index.tt2:20 #: default/web_tt2/help_faq.tt2:7 default/web_tt2/help_index.tt2:20
msgid "" msgid ""
...@@ -2776,9 +2754,11 @@ msgid "" ...@@ -2776,9 +2754,11 @@ msgid ""
"<a href=\"faq-admin.html\">administrators <abbr title=\"Frequently asked " "<a href=\"faq-admin.html\">administrators <abbr title=\"Frequently asked "
"questions\">FAQ</abbr></a>." "questions\">FAQ</abbr></a>."
msgstr "" msgstr ""
"Se rencontratz un problèma particular, reportatz-vos dirèctement a la <a " "Se rencontratz un problèma particular, reportatz-vos dirèctament a la <a "
"href=\"faq-admin.html\"><abbr title=\"Fèira de las questions, Frequently " "href=\"faq-user.html\"><abbr title=\"Fièra de las questions, Frequently "
"asked questions\">FAQ</abbr> dels administrators</a>." "asked questions\">FAQ</abbr> dels utilizaires</a> <a href=\"faq-admin.html"
"\"><abbr title=\"Fièra de las questions, Frequently asked questions\">FAQ</"
"abbr> dels administrators</a>."
#: default/web_tt2/help_index.tt2:2 #: default/web_tt2/help_index.tt2:2
msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgid "Subscriber, moderator and owner documentation"
...@@ -2858,7 +2838,7 @@ msgstr "" ...@@ -2858,7 +2838,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:28 #: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:28
msgid "use mailing lists" msgid "use mailing lists"
msgstr "utilizar de listas de difusion</strong>&#160;:" msgstr "utilizar de listas de difusion"
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:31 #: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:31
msgid "" msgid ""
...@@ -2908,7 +2888,7 @@ msgstr "" ...@@ -2908,7 +2888,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:51 #: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:51
msgid "manage mailing lists" msgid "manage mailing lists"
msgstr "administrar de listas de difusion</strong>&#160;:" msgstr "administrar de listas de difusion"
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:54 #: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:54
msgid "" msgid ""
...@@ -3105,11 +3085,12 @@ msgid "" ...@@ -3105,11 +3085,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:79 #: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:79
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<strong>manage <a href=\"admin-members.html\">subscriptions and " "<strong>manage <a href=\"admin-members.html\">subscriptions and "
"unsubscriptions</a></strong>;" "unsubscriptions</a></strong>;"
msgstr "<a href=\"admin#manage_members\">gerir los abonaments</a>," msgstr ""
"<strong>gerir los <a href=\"admin-members.html\">abonaments e desabonaments</"
"a></strong>;"
#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:82 #: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:82
msgid "" msgid ""
...@@ -3981,25 +3962,16 @@ msgstr "" ...@@ -3981,25 +3962,16 @@ msgstr ""
"lista per lista," "lista per lista,"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:18 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:18
#, fuzzy
msgid "read the <a href=\"arc.html\">list archive</a>;" msgid "read the <a href=\"arc.html\">list archive</a>;"
msgstr "" msgstr "<a href=\"arc.html\">legir los archius</a> de la lista;"
"consultar los <a href=\"arc\">archius de las listas a las qualas sètz "
"abonat</a>,"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:21 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:21
#, fuzzy
msgid "<a href=\"arc-search.html\">search in the message archive</a>;" msgid "<a href=\"arc-search.html\">search in the message archive</a>;"
msgstr "" msgstr "efectuar una <a href=\"arc-search.html\">recèrca pels archius</a>;"
"efectuar de <a href=\"arc#arcsearch\">recèrcas dins los archius de las "
"listas</a>,"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:24 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:24
#, fuzzy
msgid "<a href=\"user-sendmsg.html\">send new messages</a>;" msgid "<a href=\"user-sendmsg.html\">send new messages</a>;"
msgstr "" msgstr "<a href=\"user-sendmsg.html\">mandar de messatges</a>;"
"<a href=\"sendmsg\">mandar de messatges</a> a las listas a las qualas sètz "
"abonat,"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:27 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:27
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4011,22 +3983,23 @@ msgstr "" ...@@ -4011,22 +3983,23 @@ msgstr ""
"l'espaci d'emmagazinatge partejat," "l'espaci d'emmagazinatge partejat,"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:33 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<a href=\"user-review.html\">review members</a> of the list (if available);" "<a href=\"user-review.html\">review members</a> of the list (if available);"
msgstr "<a href=\"user-subscribe.html\">vos abonar</a> a de listas," msgstr ""
"<a href=\"user-review.html\">repassar los membres</a> de la lista (se "
"disponibla);"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:36 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<a href=\"user-suspend.html\">suspend or resume</a> your subscription of " "<a href=\"user-suspend.html\">suspend or resume</a> your subscription of "
"each list;" "each list;"
msgstr "<a href=\"user-subscribe.html\">vos abonar</a> a de listas," msgstr ""
"<a href=\"user-suspend.html\">suspendre o reprendre</a> vòstre abonament per "
"cada lista;"
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:39 #: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:39
#, fuzzy
msgid "<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from the list." msgid "<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from the list."
msgstr "<a href=\"user-subscribe.html\">vos abonar</a> a de listas," msgstr "<a href=\"user-signoff.html\">vos desabonar</a> de la lista."
#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:69 #: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:69
msgid "Changing your general preferences" msgid "Changing your general preferences"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment