Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
60d3a870
Commit
60d3a870
authored
Sep 29, 2021
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
Sep 29, 2021
Browse files
[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org
parent
ee2f6be3
Changes
7
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/sympa/de.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -8537,9 +8537,8 @@ msgstr "Ausgeschlossen von %1 bis zu unbestimmten Enddatum"
#. (l.value.mod_count)
#: default/web_tt2/my.tt2:57
#, fuzzy
msgid "Messages held for moderation: %1"
msgstr "Nachrichten zur
Löschung markieren
"
msgstr "Nachrichten zur
Moderation zurückgehalten: %1
"
#: default/web_tt2/my.tt2:61 default/web_tt2/suspend_request.tt2:62
msgid "Review members"
...
...
@@ -13056,9 +13055,8 @@ msgid "This action is restricted to privileged list owners."
msgstr "Diese Funktion ist auf privilegierte Listeneigentümer beschränkt."
#: default/mail_tt2/report.tt2:210
#, fuzzy
msgid "This action is restricted to super-listmasters."
msgstr "Diese
Fun
ktion ist auf
den
Listenadministrator beschränkt."
msgstr "Diese
A
ktion ist auf
Super-
Listenadministrator
en
beschränkt."
#. (role,right)
#: default/mail_tt2/report.tt2:213
...
...
po/sympa/es.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -8531,9 +8531,8 @@ msgstr "Suspendido desde el %1 hasta una fecha indefinida"
#. (l.value.mod_count)
#: default/web_tt2/my.tt2:57
#, fuzzy
msgid "Messages held for moderation: %1"
msgstr "
Etiquetar mensajes para su eliminación
"
msgstr "
Mensajes retenidos para moderar: %1
"
#: default/web_tt2/my.tt2:61 default/web_tt2/suspend_request.tt2:62
msgid "Review members"
...
...
@@ -13018,9 +13017,8 @@ msgid "This action is restricted to privileged list owners."
msgstr "Esta acción está restringida al propietario con privilegios."
#: default/mail_tt2/report.tt2:210
#, fuzzy
msgid "This action is restricted to super-listmasters."
msgstr "Esta acción
está restringida al
listmaster."
msgstr "Esta acción
solo esta permitida a los super-
listmaster
s
."
#. (role,right)
#: default/mail_tt2/report.tt2:213
...
...
po/sympa/fr.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr ""
# nlsref 15,7
#: default/web_tt2/manage_template.tt2:3
msgid "Modify or delete existing rejection messages"
msgstr "Modifier ou supprimer les message de rejet"
msgstr "Modifier ou supprimer les message
s
de rejet"
# nlsref 15,7
#: default/web_tt2/manage_template.tt2:10 default/web_tt2/manage_template.tt2:8
...
...
@@ -8825,9 +8825,8 @@ msgstr "Suspendu depuis le %1, indéfiniment"
#. (l.value.mod_count)
#: default/web_tt2/my.tt2:57
#, fuzzy
msgid "Messages held for moderation: %1"
msgstr "
Demander la suppression d
e
c
e m
essage
"
msgstr "
Messages en attent
e
d
e m
odération : %1
"
#: default/web_tt2/my.tt2:61 default/web_tt2/suspend_request.tt2:62
msgid "Review members"
...
...
@@ -13437,7 +13436,6 @@ msgid "This action is restricted to privileged list owners."
msgstr "Cette opération est réservée aux propriétaires privilégiés."
#: default/mail_tt2/report.tt2:210
#, fuzzy
msgid "This action is restricted to super-listmasters."
msgstr "Cette opération est réservée au listmaster."
...
...
po/sympa/gl.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -8465,9 +8465,8 @@ msgstr "Suspendido dende o %1 ata unha data indefinida"
#. (l.value.mod_count)
#: default/web_tt2/my.tt2:57
#, fuzzy
msgid "Messages held for moderation: %1"
msgstr "
Etiquetar mensaxes para a súa eliminación
"
msgstr "
Mensaxes retidas para moderar: %1
"
#: default/web_tt2/my.tt2:61 default/web_tt2/suspend_request.tt2:62
msgid "Review members"
...
...
@@ -12922,9 +12921,8 @@ msgid "This action is restricted to privileged list owners."
msgstr "Esta acción está restrinxida ao propietario con privilexios."
#: default/mail_tt2/report.tt2:210
#, fuzzy
msgid "This action is restricted to super-listmasters."
msgstr "Esta acción
está restrinxida ao
listmaster."
msgstr "Esta acción
só esta permitida aos super-
listmaster
s
."
#. (role,right)
#: default/mail_tt2/report.tt2:213
...
...
po/sympa/ja.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -12885,9 +12885,8 @@ msgid "This action is restricted to privileged list owners."
msgstr "この操作ができるのは、リストの特権オーナーだけです。"
#: default/mail_tt2/report.tt2:210
#, fuzzy
msgid "This action is restricted to super-listmasters."
msgstr "この操作ができるのは、リストシステム管理者だけです。"
msgstr "この操作ができるのは、
サイト全体の
リストシステム管理者だけです。"
#. (role,right)
#: default/mail_tt2/report.tt2:213
...
...
po/sympa/ru.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -4344,6 +4344,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4718
msgid "Prevent people to use some names for their lists names"
msgstr ""
"Не давать людям использовать некоторые имена в качестве названий рассылок"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4720
msgid ""
...
...
@@ -4351,11 +4352,16 @@ msgid ""
"wildcard character. To use a regex for this, please use "
"prohibited_listnames_regex setting."
msgstr ""
"Этот параметр — список имён через запятую. Можно использовать * в качестве "
"шаблонного символа. Чтобы задавать здесь регулярные выражения, используйте "
"настройку prohibited_listnames_regex."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4730
msgid ""
"Prevent people to use some names for their lists names, based on a regex"
msgstr ""
"Не давать людям использовать некоторые имена в качестве названий рассылок, с "
"помощью регулярного выражения"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4732
msgid ""
...
...
@@ -4363,6 +4369,9 @@ msgid ""
"prohibited_listnames_regex will both be applied if set, they are not "
"exclusive."
msgstr ""
"Этот параметр — регулярное выражение. Пожалуйста учтите, что "
"prohibited_listnames and prohibited_listnames_regex будут применяться "
"вместе, они не являются взаимоисключающими."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4742
msgid "Use of binary cache of list configuration"
...
...
@@ -8464,9 +8473,8 @@ msgstr "Приостановлено с %1 до неопределённой к
#. (l.value.mod_count)
#: default/web_tt2/my.tt2:57
#, fuzzy
msgid "Messages held for moderation: %1"
msgstr "
Пометить сообщения для удаления
"
msgstr "
Сообщения, задержанные для модерации: %1
"
#: default/web_tt2/my.tt2:61 default/web_tt2/suspend_request.tt2:62
msgid "Review members"
...
...
@@ -12691,9 +12699,8 @@ msgid "List creation is restricted to listmaster."
msgstr "Создание рассылок разрешено только глобальному администратору."
#: default/mail_tt2/report.tt2:50
#, fuzzy
msgid "List creation is not allowed."
msgstr "
Изменение почтового адреса пользователя
не разрешено."
msgstr "
Создание рассылки
не разрешено."
#: default/mail_tt2/report.tt2:53
msgid "Shared document edition is restricted to list subscribers."
...
...
@@ -12926,9 +12933,8 @@ msgid "This action is restricted to privileged list owners."
msgstr "Это действие разрешено только привилегированным владельцам рассылки."
#: default/mail_tt2/report.tt2:210
#, fuzzy
msgid "This action is restricted to super-listmasters."
msgstr "Это действие разрешено только
глобальным администраторам
."
msgstr "Это действие разрешено только
супер-владельцам рассылок
."
#. (role,right)
#: default/mail_tt2/report.tt2:213
...
...
@@ -13639,6 +13645,8 @@ msgid ""
"The name you want to use for your list (%1) is prohibited by the "
"configuration of the server."
msgstr ""
"Имя, которое вы хотите использовать для вашей рассылки (%1) запрещено "
"настройкой сервера."
#: default/mail_tt2/report.tt2:645
msgid ""
...
...
@@ -14947,9 +14955,8 @@ msgid "conceal except for subscribers"
msgstr "скрыто для всех, кроме подписчиков"
#: default/scenari/visibility.identified:1
#, fuzzy
msgid "conceal from anonymous users"
msgstr "
Максимальный возраст сеансов для
анонимных пользователей"
msgstr "
скрыть от
анонимных пользователей"
#: default/scenari/visibility.secret:1
msgid "conceal even for subscribers"
...
...
po/sympa/sv.po
View file @
60d3a870
...
...
@@ -2230,9 +2230,8 @@ msgstr ""
# "urlize" is not "utilize".
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1294
#, fuzzy
msgid "Minimum size to be urlized"
msgstr "Minimal storlek att
använda
"
msgstr "Minimal storlek att
urlizera.
"
# "urlize" is not "utilize".
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1296
...
...
@@ -2241,11 +2240,11 @@ msgid ""
"than this size will be urlized."
msgstr ""
"När en prenumerant väljer \"urlize\" mottagningsmod, kommer bilagor inte "
"mindre än de
tta att användas
."
"mindre än de
nna storlek att bli urlizerade
."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1305
msgid "Allowed external links in sanitized HTML"
msgstr ""
msgstr "
Tillåt externa länkar i sanitiserad HTML
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1307
msgid ""
...
...
@@ -2254,51 +2253,52 @@ msgid ""
"scrubbed. If \"*\" character is included, it matches any subdomains. Single "
"\"*\" allows any hosts."
msgstr ""
"När HTML-innehållet i ett meddelande måste sanitiseras, kommer länkar (\"href"
"\" eller \"src\" attribut) med värdar listade i denna parameter inte att tas "
"bort. Om \"*\" tecknet inkluderas, marchar det alla subdomäner, Enkelt \"*\" "
"tillåter alla värdar."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1318
#, fuzzy
msgid "Default priority for a packet"
msgstr "Standard
avslagsmeddelande
"
msgstr "Standard
prioritet för ett paket
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1321
#, fuzzy
msgid "The default priority set to a packet to be sent by the bulk."
msgstr "Standardprioritet för ett paket skickat av bulk-processen."
msgstr ""
"Standardprioritet angivet för ett paket som ska bli skickat av bulk-"
"processen."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1329
msgid "Fork threshold of bulk daemon"
msgstr ""
msgstr "
Gränströskel för bulkdemonen
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1331
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum number of packets before bulk daemon forks a new worker to "
"increase sending rate."
msgstr ""
"Minimum antal paket
i databasen
innan bulk
-process
en utökar sig själv för "
"
att öka
utskickstempot."
"Minimum antal paket innan bulk
demon
en utökar sig själv för
att öka
"
"utskickstempot."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1339
#, fuzzy
msgid "Maximum number of bulk workers"
msgstr "
Hantera listmedlemm
ar"
msgstr "
Maximalt antal bulk-arbet
ar
e
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1347
msgid "Idle timeout of bulk workers"
msgstr ""
msgstr "
Vilotidstimeout för bulk-arbetare
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1349
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds a bulk worker will remain running without processing a "
"message before it spontaneously exits."
msgstr ""
"Antalet sekunder en
slav-bulk-process lever
utan att ha bearbetat ett "
"
meddelande
."
"Antalet sekunder en
bulk-arbetare körs
utan att ha bearbetat ett
meddelande
"
"
innan denne spontant avslutar
."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1358
msgid "Sleep time of bulk workers"
msgstr ""
msgstr "
Väntetid för bulk-arbetare
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1360
msgid ""
...
...
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1369
msgid "Interval between checks of packet numbers"
msgstr ""
msgstr "
Intervall mellan kontroll av paketnummer
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1371
msgid ""
...
...
@@ -2326,16 +2326,15 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1380
msgid "Log invocation of sendmail"
msgstr ""
msgstr "
Loggstart av sendmail
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1382
msgid "This can be overwritten by \"-m\" option for sympa.pl."
msgstr ""
msgstr "
Detta kan skrivas över av \"-m\" inställning av sympa.pl
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1392
#, fuzzy
msgid "Maximum number of sendmail processes"
msgstr "
Hantera listmedlemma
r"
msgstr "
Maximalt antal sendmail-processe
r"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1394
msgid ""
...
...
@@ -2350,9 +2349,8 @@ msgstr ""
"med kraftfulla system."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1402
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recipients per call to sendmail"
msgstr "Max
.
antal
olika domäner
per anrop till
\"S
endmail
\"
"
msgstr "Max
imalt
antal
mottagare
per anrop till
s
endmail"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1404
msgid ""
...
...
@@ -2361,11 +2359,14 @@ msgid ""
"you can limit the number of recipients for a particular domain. Check the "
"\"nrcpt_by_domain.conf\" configuration file."
msgstr ""
"Denna grupperingsfaktor gör det möjligt för sendmail-processer att optimera "
"antalet SMTP-sessioner för meddelandedistribution. Vid behov, kan du "
"begränsa antalet mottagare för en speciell domän. Se \"nrcpt_by_domain.conf"
"\" konfigurationsfilen."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1413
#, fuzzy
msgid "Maximum number of different mail domains per call to sendmail"
msgstr "Max
.
antal olika domäner per anrop till
\"S
endmail
\"
"
msgstr "Max
imalt
antal olika domäner per anrop till
s
endmail"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1425
msgid "Who is able to create lists"
...
...
@@ -2376,40 +2377,42 @@ msgid ""
"Defines who can create lists (or request list creation) by creating new "
"lists or by renaming or copying existing lists."
msgstr ""
"Definierar vem som kan skapa listor (eller begära listskapande) genom att "
"skapa nya listor eller omdöpa eller kopiera existerande listor. "
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1434
#, fuzzy
msgid "Allow adding subscribers to a list not open"
msgstr "
Det är inte t
illåte
t
att lägga till
användare till
lista
n.
"
msgstr "
T
illåte
r
att lägga till
prenumeranter till en inte öppen
lista"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1436
msgid ""
"If set to \"off\", adding subscribers to, or removing subscribers from a "
"list with status other than \"open\" is forbidden."
msgstr ""
"Om angiven till \"av\", kommer det inte tillåtas att lägga till "
"prenumeranter, eller ta bort prenumeranter från en lista med annan status än "
"\"öppen\"."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1444
#, fuzzy
msgid "Who is able to send remind messages over all lists"
msgstr "Vem som kan sk
ap
a listor"
msgstr "Vem som kan sk
icka påminnelsemeddelanden till all
a listor"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1453
#, fuzzy
msgid "Who is able to change user's email"
msgstr "Vem som kan
skapa listor
"
msgstr "Vem som kan
ändra användares email
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1461
#, fuzzy
msgid "Use blocklist"
msgstr "
ändra svart
lista"
msgstr "
Använd block
lista"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1465
#, fuzzy
msgid ""
"List of operations separated by comma for which blocklist filter is "
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
msgstr ""
"Sätt denna parameter till \"none\" för att gömma svartlist-funktionaliteten"
"Lista på operationer separerade med ett komma för vilka blocklistefilter "
"används. Sätt denna parameter till \"none\" för att gömma "
"blocklistefunktionaliteten."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1482
msgid "Who can view list information"
...
...
@@ -2428,9 +2431,9 @@ msgid "Who can add subscribers"
msgstr "Vem kan lägga till prenumeranter"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1505
#, fuzzy
msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
msgstr "Vem kan prenumerera på listan"
msgstr ""
"Privilegium för att lägga till (ADD kommando) en prenumererant på listan"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1514
msgid "Who can unsubscribe"
...
...
@@ -2442,6 +2445,9 @@ msgid ""
"open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe "
"command."
msgstr ""
"Denna parameter specificerar avprenumerationsmetoden för listan. Använd "
"open_notify eller auth_notify för att tillåta ägarnotificering av varje "
"avprenumerationskommando."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1526
msgid "Who can delete subscribers"
...
...
@@ -2457,7 +2463,7 @@ msgstr "Vem kan starta en påminnelseprocess"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1546
msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
msgstr ""
msgstr "
Denna parameter specificerar vem som får använda påminnelsekommandot.
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1555
msgid "Who can review subscribers"
...
...
@@ -2469,6 +2475,10 @@ msgid ""
"subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended "
"that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. "
msgstr ""
"Denna parameter specificerar vem som kan se listan på medlemmar. Eftersom "
"prenumerationsadresser kan missbrukas av spammare, är det starkt "
"rekommenderat att du bara tillåter ägare eller prenumeranter att se "
"prenumerationslistan."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1567
msgid "Required domains for list owners"
...
...
@@ -2481,6 +2491,10 @@ msgid ""
"domains associated with an organization, while allowing moderators and "
"subscribers from the Internet at large."
msgstr ""
"Begränsa listägande till adresser i de specificerade domänerna. Detta kan "
"användas för att begränsa listägande till en grupp betrodda användare från "
"ett set av domäner förknippade med en organisation, medan moderatörer och "
"prenumeranter från Internet tillåts."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1583
msgid "Minimum owners in required domains"
...
...
@@ -2494,6 +2508,11 @@ msgid ""
"owners can be from any domain. This setting can be used to ensure that there "
"is always at least one known contact point for any mailing list."
msgstr ""
"Minimalt antal ägare för varje lista måste uppfylla owner_domain-"
"restriktionen. Standard noll (0) betyder *alla* listägare måste matcha. "
"Angivande av 1 kräver bara att en listägare matchar owner_domain; alla andra "
"ägare kan vara från alla domäner. Denna inställning kan användas för att se "
"till att det alltid finns en känd kontaktpunkt för alla mailinglistor."
#: default/web_tt2/d_control.tt2:2 default/web_tt2/d_editfile.tt2:2
#: default/web_tt2/d_properties.tt2:2 default/web_tt2/d_upload.tt2:2
...
...
@@ -2508,6 +2527,8 @@ msgid ""
"This paragraph defines read and edit access to the shared document "
"repository."
msgstr ""
"Detta stycke definierar läs- och ändringaccess till det delade "
"dokumentlagret."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1606
msgid "Who can view"
...
...
@@ -2530,7 +2551,7 @@ msgstr "Kbytes"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1650
msgid "Ignore \"X-no-archive:\" header field"
msgstr ""
msgstr "
Ignorera \"X-no-archive:\" huvudfältet
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1652
msgid ""
...
...
@@ -2538,11 +2559,13 @@ msgid ""
"an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows one to change "
"this behavior."
msgstr ""
"Sympas standardbeteende är att skippa arkivering av inkommande meddelanden "
"som har ett angivet \"X-no-archive:\" huvudfält. Denna parameter tillåter "
"ändring av detta beteende."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1661
#, fuzzy
msgid "Custom archiver"
msgstr "
Listarkiv
"
msgstr "
Anpassad arkiverare
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1663
msgid ""
...
...
@@ -2609,9 +2632,8 @@ msgstr "tillgångsrättighewter genom mailkommandon"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1772 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4785
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4796
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "
poäng
"
msgstr "
månader
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1799
msgid "Archive encrypted mails as cleartext"
...
...
@@ -2622,9 +2644,8 @@ msgid "email address protection method"
msgstr "skyddsmetod för e-postadresserer"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1810
#, fuzzy
msgid "Protect web archive against spam harvesters"
msgstr "
inget skydd
mot spammare
.
"
msgstr "
Skydda webbarkiv
mot spammare"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1814
msgid ""
...
...
@@ -2653,6 +2674,8 @@ msgid ""
"The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the "
"number (percentage) of bounces exceeds this value."
msgstr ""
"Listägaren får en varning när ett meddelande distribueras och antalet "
"(procent) av studsare som överskrider detta värde."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1835 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1846
msgid "%"
...
...
@@ -2667,15 +2690,16 @@ msgid ""
"NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list "
"will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation."
msgstr ""
"INTE ANVÄNT ÄNNU. Om studsantalet når haltantalet, kommer meddelanden till "
"listan att stoppas, dvs de behålls för efterföljande moderation."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1869
msgid "Management of bouncers, 1st level"
msgstr "Hantering av studsare, första nivån"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1870
#, fuzzy
msgid "Level 1 is the lower level of bouncing users"
msgstr "
Daglig utv
ärde
ring av studsande prenumeranter
"
msgstr "
Nivå 1
är
de
n lägre gränsen för studsande användare
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1875 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1921
msgid "threshold"
...
...
@@ -2704,6 +2728,8 @@ msgid ""
"This parameter defines which task is automatically applied on level 1 "
"bouncers."
msgstr ""
"Denna paramter definierar vilken åtgärd som gör automatiskt för nivå 1-"
"studsare."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1896 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1942
msgid "notification"
...
...
@@ -2714,15 +2740,16 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"När automatisk åtgärd görs på nivå 1-studsare, kan ett notificeringsemail "
"skickas till listägaren eller listmastern."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1915
msgid "Management of bouncers, 2nd level"
msgstr "Hantering av studsare, andra nivån"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1916
#, fuzzy
msgid "Level 2 is the highest level of bouncing users"
msgstr "
Listan har inga prenumeranter som studsar
"
msgstr "
Nivå 2 är högsta antalet studsande användare
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1923
msgid ""
...
...
@@ -2740,12 +2767,16 @@ msgid ""
"This parameter defines which task is automatically applied on level 2 "
"bouncers."
msgstr ""
"Denna parameter definierar vilken åtgärd som görs automatiskt för nivå 2-"
"studsare."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1944
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"När automatisk åtgärd görs på nivå 2-studsare, kan ett notificeringsemail "
"skickas till listägaren eller listmastern."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1961
msgid "percentage of list members in VERP mode"
...
...
@@ -2788,61 +2819,61 @@ msgid "Tracking datas are removed after this number of days"
msgstr "Spårningsdata tas bort efter detta antal dagar"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2019
#, fuzzy
msgid "Max age of tracking information"
msgstr "M
eddelande
"
msgstr "M
ax plder på spårninginformation
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2059
msgid "Welcome return-path"
msgstr "return-path för välkomstmeddelande"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2060
#, fuzzy
msgid "Remove bouncing new subscribers"
msgstr "
fjärranvändare
"
msgstr "
Ta bort studsande nya prenumeranter
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2062
msgid ""
"If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in "
"order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce."
msgstr ""
"Om satt till unik, skickas välkomstmeddelandet med en unik återsökväg för "
"att ta bort prenumeranten omedelbart vid en studs."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2071
msgid "Return-path of the REMIND command"
msgstr "Returh-path för REMIND-kommandot"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2072
#, fuzzy
msgid "Remove subscribers bouncing remind message"
msgstr "
Åtgärd för återkommande prenumerationspåminnels
e"
msgstr "
Ta bort prenumeranters studsande påminnelsemeddeland
e"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2074
msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages."
msgstr ""
msgstr "
Samma som welcome_return_path, men görs för påminnelsemeddelanden.
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2084
#, fuzzy
msgid "Task for expiration of old bounces"
msgstr "
nära slutdatum för ditt certifikat
"
msgstr "
Åtgärd för upphörande av gamla studsare
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2086
msgid ""
"This task resets bouncing information for addresses not bouncing in the last "
"10 days after the latest message distribution."
msgstr ""
"Denna åtgärd återställer information för adresser som inte har studsat de "
"senaste 10 dagarna efter den senaste meddelandedistributionen."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2093
msgid "Task for cleaning invalidated bounces"
msgstr ""
msgstr "
Åtgärd för att rena icke validerade studsar
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2095
#, fuzzy
msgid "This task deletes bounce information for unsubscribed users."
msgstr "Privat, bekräftelse krävs för icke-prenumeranter"
msgstr ""
"Denna åtgärd tar bort studsinformation för icke prenumerande användare."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2103
msgid "Task for updating bounce scores"
msgstr ""
msgstr "
Åtgärd för att uppdatera studspoäng
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2105
msgid ""
...
...
@@ -2850,51 +2881,58 @@ msgid ""
"\"bounce_score_subscriber\" field in \"subscriber_table\" table. The scores "
"may be used for management of bouncers."
msgstr ""
"Denna åtgärd skannar alla studsande användare för alla listor, och "
"uppdaterar \"bounce_score_subscriber\"-fältet i \"subscriber_table\"-"
"tabellen. Poängen kan användas för att hantera studsar."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2113
#, fuzzy
msgid "Task for management of bouncers"
msgstr "
H
antering av studsare
, första nivån
"
msgstr "
Åtgärd för h
antering av studsare"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2115
msgid ""
"This task executes actions on bouncing users configured by each list, "
"according to their scores."
msgstr ""
"Denna åtgärd gör åtgärder på studsande användare konfigurerade av varje "