Commit 732503c1 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 66680ad4
......@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "neděle:pondělí:úterý:středa:čtvrtek:pátek:sobota"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:702 default/web_tt2/head_javascript.tt2:23
#: src/lib/Sympa/Language.pm:635
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr "led:úno:bře:dub:kvě:čvn:čvc:srp:zář:říj:lis:pro"
msgstr "Led:Úno:Bře:Dub:Kvě:Čvn:Čvc:Srp:Zář:Říj:Lis:Pro"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:685 src/lib/Sympa/Language.pm:640
msgid ""
......
......@@ -255,8 +255,8 @@ msgstr ""
"* Für Szenarios: [subscriber->field]\n"
"* Für Vorlagen: [% subscriber.field %]\n"
"Diese Felder erscheinen auch in der Mitglieder-Übersicht und sind dort durch "
"die Listeneigentümer anpassbar. Dieser Parameter hat die Form einer Komma-"
"separierten Liste.\n"
"die Listeneigentümer anpassbar. Dieser Parameter hat die Form einer "
"kommagetrennte Liste.\n"
"Sie müssen das Datenbankformat um diese Felder erweitern."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:199
......@@ -1498,9 +1498,8 @@ msgstr ""
"Mailingliste immer mindestens eine bekannte Anlaufstelle vorhanden ist."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
#, fuzzy
msgid "Default privileges for the lists"
msgstr "Standardpriorität für Nachrichten"
msgstr "Standardprivilegien für Listen"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:46 default/web_tt2/my.tt2:48
#: default/web_tt2/nav.tt2:173 default/web_tt2/nav.tt2:73
......@@ -2701,19 +2700,17 @@ msgstr ""
"stdin dieses externen Skripts gesendet."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1838
#, fuzzy
msgid "Prevent people to subscribe to a list with adresses using these domains"
msgstr "Beschränkt Listeneigentümer auf Adressen in den angegebenen Domänen."
msgstr ""
"Abonnenten einer Liste dürfen Adressen mit folgenden Domains nicht verwenden"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1839
#, fuzzy
msgid "This parameter is a comma-separated list."
msgstr "Dieser Parameter gib an, wer Nachrichten an die Liste senden kann."
msgstr "Dieser Parameter ist eine kommagetrennte Liste."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1847
#, fuzzy
msgid "Quiet subscriptions policy"
msgstr "Abonnement verlangen"
msgstr "Richtlinie für stille Abonnements"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1849
msgid ""
......@@ -2721,6 +2718,10 @@ msgid ""
"never send a notice to the subscriber, \"off\" will enforce a notice "
"sending, \"optional\" (default) let use the list policy."
msgstr ""
"Globale Richtlinie für stille Abonnements: \"on\" verhindert das "
"Benachrichtigen des Abonnenten, \"off\" erzwingt das Senden einer "
"Benachrichtigung, \"optional\" (Standardwert) verwendet die Richtlinie der "
"Liste."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1857
msgid "S/MIME and TLS"
......@@ -3179,6 +3180,9 @@ msgid ""
"EXPERIMENTAL! Allow users to delete their account. If enabled, shows a "
"\"delete my account\" form in user's preferences page."
msgstr ""
"EXPERIMENTELL! Dies ermöglicht, dass Nutzer ihren eigenen Account löschen "
"können. Wenn aktiviert, wird eine Option \"Meinen Account löschen\" in den "
"Benutzereinstellungen angezeigt."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2261
msgid ""
......@@ -3187,6 +3191,10 @@ msgid ""
"e. no LDAP, no SSO…). See https://github.com/sympa-community/sympa/"
"issues/300 for details"
msgstr ""
"Das Löschen des Accounts entfernt alle Abonnements und Eigentümerschaften "
"des Benutzers. Dies ist nur für Benutzer möglich, die die interne "
"Authentifizierung verwenden (also beispielsweise kein LDAP, kein SSO…). "
"Siehe https://github.com/sympa-community/sympa/issues/300 für Details"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:680 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
......@@ -6674,21 +6682,24 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "Wollen Sie wirklich ALLE ausgewählten Abonnenten kündigen?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:99
#, fuzzy
msgid "Delete my account"
msgstr "Gelöscht durch bounce:"
msgstr "Meinen Account löschen"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:102
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Ihre Abonnements kündigen, Ihre Eigentümerschaften "
"entfernen und Ihren Account endgültig löschen?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:104 default/web_tt2/pref.tt2:78
msgid ""
"Please note that you will not be able to delete your account if you are the "
"only owner of one or more list."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie Ihren Account nicht löschen können, wenn Sie "
"der alleinige Eigentümer einer oder mehrerer Listen sind."
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:111
msgid "Do you really want to add selected users?"
......@@ -8961,24 +8972,27 @@ msgstr "Passwort erneut eingeben:"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:74
msgid "Deleting your account"
msgstr ""
msgstr "Account löschen"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:76
msgid ""
"Deleting your account will unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account."
msgstr ""
"Das Löschen Ihres Accounts wird alle Abonnements kündigen, Ihre "
"Eigentümerschaften entfernen und Ihren Account endgültig löschen."
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:82
#, fuzzy
msgid "Enter your password:"
msgstr "Passwort erneut eingeben:"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein:"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:84
msgid ""
"I understand that I will be unsubscribed from all my lists and that my "
"account will be permanently deleted."
msgstr ""
"Mir ist bewusst, dass ich von allen Listen entfernt werde und mein Account "
"endgültig gelöscht wird."
 
#: default/web_tt2/remove_arc.tt2:4
msgid ""
......@@ -11612,9 +11626,8 @@ msgid ""
"To moderate these documents: "
msgstr ""
"Es gibt neue gemeinsame Dokumente für Liste %1: \n"
"\t%2\n"
"\n"
"\tvon %3\n"
" %2\n"
" von %3\n"
"\n"
"Um diese Dokumente zu moderieren: "
 
......@@ -11628,7 +11641,8 @@ msgid ""
"To moderate this document: "
msgstr ""
"Es gibt ein neues gemeinsames Dokument für Liste %1: \n"
"\t%2 von %3\n"
" %2\n"
" von %3\n"
"\n"
"Um dieses Dokument zu moderieren: "
 
......@@ -12607,12 +12621,11 @@ msgstr "Sehr geehrter Eigentümer der Liste %1,"
 
#. (target)
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:53
#, fuzzy
msgid ""
"A user %1 asked to be added as a subscriber to your list. If this is OK with "
"you, you should click the following URL:"
msgstr ""
"ein Nutzer hat darum gebeten, als Abonnent zu der Liste hinzugefügt zu "
"Ein Nutzer %1 hat darum gebeten, als Abonnent zu der Liste hinzugefügt zu "
"werden. Wenn dies in Ordnung ist, sollten Sie den folgenden Link anklicken:"
 
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:64
......@@ -12621,12 +12634,11 @@ msgstr "Der Benutzer hat folgende Informationen angegeben:"
 
#. (target)
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:76
#, fuzzy
msgid ""
"A user %1 asked to be deleted from your list. If this is OK with you, you "
"should click the following URL:"
msgstr ""
"ein Abonnent hat darum gebeten, von der Liste abgemeldet zu werden. Wenn "
"Ein Abonnent %1 hat darum gebeten, von der Liste abgemeldet zu werden. Wenn "
"dies in Ordnung ist, sollten Sie den folgenden Link anklicken:"
 
#. (list.name)
......@@ -13560,7 +13572,7 @@ msgstr "Sie haben sich angemeldet"
msgid ""
"You have been unsubscribed from all your lists and your account has been "
"deleted"
msgstr ""
msgstr "Sie wurden von allen Listen entfernt und Ihr Account wurde gelöscht"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:454
msgid "Command not understood: ignoring end of message."
......@@ -13846,7 +13858,7 @@ msgstr "Adresse \"%1\" ist falsch"
#. (report_param.email || report_param.value)
#: default/mail_tt2/report.tt2:604
msgid "Address \"%1\" belongs to a blacklisted domain"
msgstr ""
msgstr "Adresse \"%1\" gehört zu einer verbotenen Domain"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:607
msgid "Provided password is incorrect"
......@@ -14238,6 +14250,9 @@ msgid ""
"to other people before deleting your account. You have been unsubscribed "
"from all your lists though."
msgstr ""
"Sie sind der einzige Eigentümer folgender Liste(n): %1. Bitte geben Sie die "
"Eigentümerschaft an andere Nutzer weiter, bevor Sie Ihren Account löschen. "
"Allerdings wurden alle Ihre Abonnements gekündigt."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:840
msgid ""
......@@ -14245,6 +14260,9 @@ msgid ""
"in authentication (i.e. you are using a LDAP authentication, a SSO system, "
"etc.)."
msgstr ""
"Sie können Ihren Account nicht löschen, wenn Sie nicht die in Sympa "
"integrierte Autorisierung verwenden (beispielsweise LDAP oder ein SSO-"
"System)."
 
#. (conf.title,list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
......
......@@ -11593,9 +11593,8 @@ msgid ""
"To moderate these documents: "
msgstr ""
"Hay documentos compartidos nuevos en la lista %1: \n"
"\t%2\n"
"\n"
"\tde %3\n"
" %2\n"
" de %3\n"
"\n"
"Para moderar estos documentos: "
 
......@@ -11609,7 +11608,8 @@ msgid ""
"To moderate this document: "
msgstr ""
"Hay un documento compartido nuevo en la lista %1: \n"
"\t%2 de %3\n"
" %2\n"
" de %3\n"
"\n"
"Para moderar este documento: "
 
......@@ -12585,12 +12585,11 @@ msgstr "Estimado propietario de la lista %1,"
 
#. (target)
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:53
#, fuzzy
msgid ""
"A user %1 asked to be added as a subscriber to your list. If this is OK with "
"you, you should click the following URL:"
msgstr ""
"Un usuario solicitó ser añadido como suscriptor de tu lista. Si estás de "
"Un usuario %1 solicitó ser añadido como suscriptor de tu lista. Si estás de "
"acuerdo deberías pulsar en la siguiente URL:"
 
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:64
......
......@@ -1542,9 +1542,8 @@ msgstr ""
 
# nlsref 15,7
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
#, fuzzy
msgid "Default privileges for the lists"
msgstr "Priorité par défaut pour les messages de listes"
msgstr "Privilèges par défaut sur les listes"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:46 default/web_tt2/my.tt2:48
#: default/web_tt2/nav.tt2:173 default/web_tt2/nav.tt2:73
......@@ -2753,21 +2752,18 @@ msgstr ""
"entrée standard"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1838
#, fuzzy
msgid "Prevent people to subscribe to a list with adresses using these domains"
msgstr ""
"Limite les adresses de propriétaires de la liste aux adresses des domaines "
"Limite les adresses de abonnés de la liste aux adresses des domaines "
"spécifiés."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1839
#, fuzzy
msgid "This parameter is a comma-separated list."
msgstr "Ce paramètre définit qui peut poster des messages dans la liste."
msgstr "Ce paramètre est une liste séparée par des virgules."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1847
#, fuzzy
msgid "Quiet subscriptions policy"
msgstr "Demander à s'abonner"
msgstr "Politique d'abonnement silencieux"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1849
msgid ""
......@@ -2775,6 +2771,9 @@ msgid ""
"never send a notice to the subscriber, \"off\" will enforce a notice "
"sending, \"optional\" (default) let use the list policy."
msgstr ""
"Stratégie globale pour les abonnements silencieux: \"on\" signifie que les "
"abonnements n'enverront jamais d'avis à l'abonné, \"off\" imposera l'envoi "
"d'un avis, \"optional\" (par défaut) permet d'utiliser la stratégie de liste."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1857
msgid "S/MIME and TLS"
......@@ -3238,6 +3237,9 @@ msgid ""
"EXPERIMENTAL! Allow users to delete their account. If enabled, shows a "
"\"delete my account\" form in user's preferences page."
msgstr ""
"EXPERIMENTAL! Permet aux utilisateurs de détruire leur compte. Si ceci est "
"actif, un formulaire \"détruire mon compte\" est présenté dans la pages des "
"préférences."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2261
msgid ""
......@@ -3246,6 +3248,10 @@ msgid ""
"e. no LDAP, no SSO…). See https://github.com/sympa-community/sympa/"
"issues/300 for details"
msgstr ""
"La suppression de compte permet aux utilisateurs de se désinscrire de listes "
"(abonné et/ou propriétaire). Uniquement pour les utilisateurs utilisant une "
"authentification interne (c.-à-d. ni LDAP, ni SSO …). Voir https://github."
"com/sympa-community/sympa/issues/300 pour plus de détails."
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:680 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
......@@ -6909,21 +6915,24 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désabonner TOUS les abonnés sélectionnés ?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:99
#, fuzzy
msgid "Delete my account"
msgstr "Supprimé(s) pour cause d'erreur :"
msgstr "Supprimer mon compte"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:102
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment vous désabonner de toutes vos listes, vous supprimer "
"des propriétaires de listes et supprimer définitivement votre compte?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:104 default/web_tt2/pref.tt2:78
msgid ""
"Please note that you will not be able to delete your account if you are the "
"only owner of one or more list."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous ne pourrez pas supprimer votre compte si vous êtes "
"le seul propriétaire d'une ou plusieurs listes."
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:111
msgid "Do you really want to add selected users?"
......@@ -9246,24 +9255,28 @@ msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe :"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:74
msgid "Deleting your account"
msgstr ""
msgstr "Suppression de votre compte"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:76
msgid ""
"Deleting your account will unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account."
msgstr ""
"La suppression de votre compte vous désinscrira de toutes vos listes, vous "
"supprimera des propriétaires de listes et supprimera définitivement votre "
"compte."
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:82
#, fuzzy
msgid "Enter your password:"
msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe :"
msgstr "Saisissez votre mot de passe :"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:84
msgid ""
"I understand that I will be unsubscribed from all my lists and that my "
"account will be permanently deleted."
msgstr ""
"Je comprends que je serai désabonné de toutes mes listes et que mon compte "
"sera définitivement supprimé."
 
#: default/web_tt2/remove_arc.tt2:4
msgid ""
......@@ -9565,6 +9578,7 @@ msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:350
#, fuzzy
msgid "List has no owners"
msgstr "La liste ne comporte aucun abonné"
 
......@@ -9607,6 +9621,7 @@ msgid "Table to display list bounces"
msgstr "Table listant les abonnés en erreur"
 
#: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:96
#, fuzzy
msgid "Bounce score"
msgstr "Note d'erreur"
 
......@@ -9806,6 +9821,7 @@ msgid "Search lists"
msgstr "Chercher une liste"
 
#: default/web_tt2/search_user.tt2:3
#, fuzzy
msgid "User search result:"
msgstr "Définir comme défaut :"
 
......@@ -11950,9 +11966,8 @@ msgid ""
"To moderate these documents: "
msgstr ""
"Il y a de nouveaux documents dans l'espace documents de la liste %1 : \n"
"\t%2\n"
"\n"
"\tde %3\n"
" %2\n"
" de %3\n"
"\n"
"Pour modérer ces documents :"
 
......@@ -11966,7 +11981,8 @@ msgid ""
"To moderate this document: "
msgstr ""
"Il y a un nouveau document dans l'espace documents de la liste %1 : \n"
"\t%2 de %3\n"
" %2 \n"
" de %3\n"
"\n"
"Pour modérer ce document :"
 
......@@ -12968,12 +12984,11 @@ msgstr "Cher propriétaire de la liste %1,"
 
#. (target)
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:53
#, fuzzy
msgid ""
"A user %1 asked to be added as a subscriber to your list. If this is OK with "
"you, you should click the following URL:"
msgstr ""
"Un utilisateur a demandé à être désabonné à votre liste. Pour valider cette "
"Un utilisateur %1 a demandé à être abonné à votre liste. Pour valider cette "
"demande, veuillez cliquer sur ce lien :"
 
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:64
......@@ -12982,13 +12997,12 @@ msgstr "L'utilisateur a fourni les informations ci-dessous :"
 
#. (target)
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:76
#, fuzzy
msgid ""
"A user %1 asked to be deleted from your list. If this is OK with you, you "
"should click the following URL:"
msgstr ""
"Un utilisateur a demandé à être désabonné de votre liste. Pour valider cette "
"demande, veuillez cliquer sur ce lien :"
"Un utilisateur %1 a demandé à être désabonné de votre liste. Pour valider "
"cette demande, veuillez cliquer sur ce lien :"
 
# nlsref 8,28
#. (list.name)
......@@ -13940,6 +13954,7 @@ msgid ""
"You have been unsubscribed from all your lists and your account has been "
"deleted"
msgstr ""
"Vous avez été désabonné de toutes vos listes et votre compte a été supprimé."
 
# nlsref 4,19
#: default/mail_tt2/report.tt2:454
......@@ -14239,7 +14254,7 @@ msgstr "L'adresse \"%1\" est incorrecte"
#. (report_param.email || report_param.value)
#: default/mail_tt2/report.tt2:604
msgid "Address \"%1\" belongs to a blacklisted domain"
msgstr ""
msgstr "L'adresse \"%1\" appartient à un domaine blacklisté."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:607
msgid "Provided password is incorrect"
......@@ -14635,6 +14650,9 @@ msgid ""
"to other people before deleting your account. You have been unsubscribed "
"from all your lists though."
msgstr ""
"Vous êtes le seul propriétaire des listes suivantes : %1. S'il vous plaît "
"transférer la propriété à d'autres personnes avant de supprimer votre "
"compte. Vous avez cependant été désabonné de toutes vos listes."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:840
msgid ""
......@@ -14642,6 +14660,9 @@ msgid ""
"in authentication (i.e. you are using a LDAP authentication, a SSO system, "
"etc.)."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer votre compte si vous n'utilisez pas "
"l'authentification intégrée (c'est-à-dire que vous utilisez une "
"authentification LDAP, un système SSO, etc.)."
 
#. (conf.title,list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
......
......@@ -11499,11 +11499,10 @@ msgid ""
"To moderate these documents: "
msgstr ""
"Hai documentos compartidos novos na lista %1: \n"
" \t%2\n"
"\n"
" \tde %3\n"
" %2\n"
" de %3\n"
"\n"
" Para moderar estes documentos: "
"Para moderar estes documentos: "
 
#. (list.name,filename,who)
#: default/mail_tt2/listeditor_notification.tt2:17
......@@ -11515,7 +11514,8 @@ msgid ""
"To moderate this document: "
msgstr ""
"Hai un documento compartido novo na lista %1: \n"
" \t%2 de %3\n"
" %2\n"
" de %3\n"
"\n"
" Para moderar este documento: "
 
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -1483,9 +1483,8 @@ msgstr ""
"рассылки."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
#, fuzzy
msgid "Default privileges for the lists"
msgstr "Приоритет по умолчанию для сообщений рассылки"
msgstr "Разрешения по умолчанию для рассылок"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:46 default/web_tt2/my.tt2:48
#: default/web_tt2/nav.tt2:173 default/web_tt2/nav.tt2:73
......@@ -2662,19 +2661,16 @@ msgstr ""
"сообщение подаётся ему на стандартный вход."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1838
#, fuzzy
msgid "Prevent people to subscribe to a list with adresses using these domains"
msgstr "Ограничить владение рассылками заданными доменами."
msgstr "Не давать людям подписываться на рассылку адресами из этих доменов"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1839
#, fuzzy
msgid "This parameter is a comma-separated list."
msgstr "Данный параметр указывает, кто может отправлять сообщения в рассылку."
msgstr "Этот параметр — список через запятую."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1847
#, fuzzy
msgid "Quiet subscriptions policy"
msgstr "Возобновить действие моих подписок"
msgstr "Политика тихих подписок"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1849
msgid ""
......@@ -2682,6 +2678,10 @@ msgid ""
"never send a notice to the subscriber, \"off\" will enforce a notice "
"sending, \"optional\" (default) let use the list policy."
msgstr ""
"Глобальное правило для тихих подписок: включение означает, что подписки "
"никогда не будут отправлять уведомление подписчику, отключение заставит "
"отправлять уведомления, «не обязательно» (по умолчанию) приводит к "
"использованию настройки из рассылки."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1857
msgid "S/MIME and TLS"
......@@ -3130,6 +3130,9 @@ msgid ""
"EXPERIMENTAL! Allow users to delete their account. If enabled, shows a "
"\"delete my account\" form in user's preferences page."
msgstr ""
"ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ! Разрешает пользователям удалять свои учётные записи. Если "
"включить, то на странице настроек ползоватеял показывает форму «удалить мою "
"учётную запись»"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2261
msgid ""
......@@ -3138,6 +3141,10 @@ msgid ""
"e. no LDAP, no SSO…). See https://github.com/sympa-community/sympa/"
"issues/300 for details"
msgstr ""
"Удаление учётной записи отписывает пользователя от его/её рассылок и удалет "
"из владельцев рассылок. Применимо только для пользователей, использующих "
"внутреннюю аутентификацию (то есть не LDAP, не SSO…). Подробности смотрите "
"по ссылке https://github.com/sympa-community/sympa/issues/300"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:680 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
......@@ -6611,21 +6618,24 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "Вы действительно хотитте отписать ВСЕХ выделенных подписчиков?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:99
#, fuzzy
msgid "Delete my account"
msgstr "Удалено отскоком: "
msgstr "Удалить мою учётную запись"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:102
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите отписаться ото всех ваших рассылок, удалить себя из "
"владельцев всех ваших рассылок, и окончательно удалить учётную запись?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:104 default/web_tt2/pref.tt2:78
msgid ""
"Please note that you will not be able to delete your account if you are the "
"only owner of one or more list."
msgstr ""
"Пожалуйста, учтите, что вы не сможете удалить вашу учётную запись, если "
"являетесь единственным владельцем одной или нескольких рассылок."
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:111
msgid "Do you really want to add selected users?"
......@@ -8887,24 +8897,28 @@ msgstr "Введите новый пароль ещё раз:"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:74
msgid "Deleting your account"
msgstr ""
msgstr "Удаление вашей учётной записи"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:76
msgid ""
"Deleting your account will unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account."
msgstr ""
"Удаление вашей учётной записи отпишет вас ото всех ваших рассылок, удалите "
"вас из владельцев всех ваших рассылок, и окончательно удалит вашу учётную "
"запись."
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:82
#, fuzzy
msgid "Enter your password:"
msgstr "Введите новый пароль ещё раз:"
msgstr "Введите ваш пароль:"
 
#: default/web_tt2/pref.tt2:84
msgid ""
"I understand that I will be unsubscribed from all my lists and that my "
"account will be permanently deleted."
msgstr ""
"Я понимаю, что буду отписан(а) ото всех моих рассылок, и что моя учётная "
"запись здесь будет окончательно удалена."
 
#: default/web_tt2/remove_arc.tt2:4
msgid ""
......@@ -11513,9 +11527,8 @@ msgid ""
"To moderate these documents: "
msgstr ""
"В рассылке %1 есть новые общие документы: \n"
"\t%2 \n"
"\n"
"\tот %3 \n"
" %2\n"
" от %3\n"
"\n"
"Модерировать эти документы: "
 
......@@ -11529,7 +11542,8 @@ msgid ""
"To moderate this document: "
msgstr ""
"В рассылке %1 есть новый общий документ: \n"
"\t%2 от %3 \n"
" %2\n"
" от %3\n"
"\n"
"Модерировать этот документ: "
 
......@@ -12494,13 +12508,12 @@ msgstr "Уважаемый владелец рассылки %1,"
 
#. (target)
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:53