Commit 76a563a6 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

Updating source texts according to fixes on en_US catalog
parent 32b15820
......@@ -12,7 +12,7 @@
[%|loc%]Add subscribers[%END%]
</h2>
<p><strong>
[%|loc(email.0)%]Dou you really want to add %1?[%END%]
[%|loc(email.0)%]Do you really want to add %1?[%END%]
</strong></p>
[%~ END %]
[%~ ELSIF confirm_action == 'add_frommod' ~%]
......@@ -20,7 +20,7 @@
[%|loc%]Add subscribers[%END%]
</h2>
<p><strong>
[%|loc(email.0.email)%]Dou you really want to add %1?[%END%]
[%|loc(email.0.email)%]Do you really want to add %1?[%END%]
</strong></p>
[%~ ELSIF confirm_action == 'arc' || confirm_action == 'arcsearch_id' ~%]
<h2><i class="fa fa-check-circle"></i>
......
......@@ -6327,6 +6327,12 @@ msgstr "Afegeix subscriptors"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu afegir %1?"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu afegir %1?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els arxius seleccionats?"
......
This diff is collapsed.
......@@ -6263,9 +6263,15 @@ msgstr "Add subscribers"
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
#, fuzzy
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Do you really want to add %1?"
# rtb
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "Do you really want to add %1?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
......
......@@ -246,6 +246,12 @@ msgid ""
"identifier (to use net service name, db_host should be set to \"none\" and "
"HOST, PORT and SERVICE_NAME should be defined in tnsnames.ora file)."
msgstr ""
"Con SQLite, esta tiene que ser la ruta completa al fichero de la base de "
"datos.\n"
"Con Oracle Database, declara aquí el SID, el nombre de servicio de red o el "
"identificador de conexión sencilla (para usar el nombre de servicio de red, "
"hay que establecer el db_host a \"none\" mientras que HOST, PORT y "
"SERVICE_NAME son los valores definidos en el fichero tnsnames.ora)."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:190
msgid ""
......@@ -492,8 +498,9 @@ msgstr ""
"Define las familias en las que se basan las listas automáticas. Consta de "
"una cadena de caracteres estructurada de la siguiente forma:\n"
"* cada familia se separa de la otra por un punto y coma (;)\n"
"* dentro de una familia, cada campo se separa del otro por dos puntos (:)\n"
"* cada campo tiene la estructura \"<field name>=<filed value>\"\n"
"* dentro de la definición de una familia cada campo se separa del otro por "
"dos puntos (:)\n"
"* cada campo tiene la estructura \"<field name>=<field value>\"\n"
"Básicamente, cada vez que Sympa utiliza las familias de listas automáticas "
"los valores definidos por este parámetro están disponibles en el objeto de "
"la familia.\n"
......@@ -4839,9 +4846,8 @@ msgid "TLS version 1.2"
msgstr "TLS versión 1.2"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.3"
msgstr "TLS versión 1.1"
msgstr "TLS versión 1.3"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117
msgid "receive notification email"
......@@ -6558,6 +6564,12 @@ msgstr "Añadir suscriptores"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "¿De verdad quieres añadir a %1?"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "¿De verdad quieres añadir a %1?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "¿De verdad quieres eliminar los archivos seleccionados?"
......@@ -15012,16 +15024,14 @@ msgid "expiration routine run yearly"
msgstr "rutina de caducidad ejecutada anualmente"
 
#: default/tasks/expire_bounce.daily.task:1
#, fuzzy
msgid "expire of bounces older than 10 days before message distribution"
msgstr ""
"Campos de la cabecera que se eliminarán antes de la distribución de los "
"mensajes"
"caducidad de los rechazos anteriores a los últimos 10 días antes de la "
"distribución de mensajes"
 
#: default/tasks/process_bouncers.weekly.task:1
#, fuzzy
msgid "automatic management of bouncing users"
msgstr "Tarea para la gestión de usuarios en rechazo"
msgstr "gestión automática de los usuarios en rechazo"
 
#: default/tasks/purge_logs_table.daily.task:1
msgid "daily deletion of outdated logs"
......
......@@ -6135,6 +6135,12 @@ msgstr "Lisa tellijaid"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "Olete kindel, et soovite lisada %1?"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "Olete kindel, et soovite lisada %1?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Olete Te kindel, et soovite kustutada märgistatud arhiive?"
......
......@@ -6257,6 +6257,12 @@ msgstr "Harpidedunak gehitu"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "Benetan %1 gehitu nahi duzu?"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "Benetan %1 gehitu nahi duzu?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatu nahi dituzu benetan?"
......
This diff is collapsed.
......@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""
"A túa versión de Perl é demasiado vella (%s < %s)\n"
"A túa versión de Perl é demasiado antiga (%s < %s)\n"
"Por favor, instala unha nova."
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:507
......@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "OK (%-6s >= %s)"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:573
msgid "version is too old (%s < %s)"
msgstr "a versión é demasiado vella (%s < %s)"
msgstr "a versión é demasiado antiga (%s < %s)"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:576
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
......@@ -236,6 +236,11 @@ msgid ""
"identifier (to use net service name, db_host should be set to \"none\" and "
"HOST, PORT and SERVICE_NAME should be defined in tnsnames.ora file)."
msgstr ""
"Con SQLite, esta ten que ser a ruta completa ao ficheiro da base de datos.\n"
"Con Oracle Database, declara aquí o SID, o nombre de servizo de rede ou o "
"identificador de conexión sinxela (para usar o nombre de servizo de rede, "
"hai que establecer o db_host a \"none\" mentres que HOST, PORT e "
"SERVICE_NAME son os valores definidos no ficheiro tnsnames.ora)."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:190
msgid ""
......@@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
"cadea de caracteres estruturada da seguinte forma:\n"
" * cada familia sepárase da outra por un punto e coma (;)\n"
" * dentro dunha familia, cada campo sepárase do outro por dous puntos (:)\n"
" * cada campo ten a estrutura \"<field name>=<filed value>\"\n"
" * cada campo ten a estrutura \"<field name>=<field value>\"\n"
" Básicamente, cada vez que Sympa utiliza as familias de listas automáticas "
"os valores definidos por este parámetro están dispoñibles no obxecto da "
"familia.\n"
......@@ -4775,9 +4780,8 @@ msgid "TLS version 1.2"
msgstr "TLS versión 1.2"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.3"
msgstr "TLS versión 1.1"
msgstr "TLS versión 1.3"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117
msgid "receive notification email"
......@@ -6489,6 +6493,12 @@ msgstr "Engadir subscritores"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "De verdade queres engadir a %1?"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "De verdade queres engadir a %1?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "De verdade queres eliminar os arquivos seleccionados?"
......@@ -14881,15 +14891,14 @@ msgid "expiration routine run yearly"
msgstr "rutina de caducidade executada anualmente"
 
#: default/tasks/expire_bounce.daily.task:1
#, fuzzy
msgid "expire of bounces older than 10 days before message distribution"
msgstr ""
"Campos da cabeceira que se eliminarán antes da distribución das mensaxes"
"caducidade dos rexeitamentos anteriores aos derradeiros 10 días antes da "
"distribución de mensaxes"
 
#: default/tasks/process_bouncers.weekly.task:1
#, fuzzy
msgid "automatic management of bouncing users"
msgstr "Tarefa para a xestión de usuarios en rexeitamento"
msgstr "xestión automática dos usuarios en rexeitamento"
 
#: default/tasks/purge_logs_table.daily.task:1
msgid "daily deletion of outdated logs"
......
......@@ -746,9 +746,8 @@ msgstr ""
 
#: default/web_tt2/nav.tt2:75 default/web_tt2/serveradmin.tt2:156
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:203
#, fuzzy
msgid "System log"
msgstr "Sablonok"
msgstr "Rendszernapló"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:207
msgid "System log facility for Sympa"
......@@ -1617,9 +1616,8 @@ msgid "Base directory of list configurations."
msgstr "lista beállítások másolása"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:927
#, fuzzy
msgid "Directory for configuration files"
msgstr "A(z) %1 állomány moderálásra vár"
msgstr "Konfigurációs file-ok könyvtára"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:929
msgid "Base directory of global configuration (except \"sympa.conf\")."
......@@ -7815,9 +7813,8 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/home.tt2:43 default/web_tt2/home.tt2:48
#: default/web_tt2/home.tt2:68 default/web_tt2/home.tt2:73
#: default/web_tt2/my.tt2:2 default/web_tt2/user_menu.tt2:69
#, fuzzy
msgid "My lists"
msgstr "Új listák"
msgstr "Listáim"
 
#: default/web_tt2/home.tt2:51 default/web_tt2/home.tt2:56
#: default/web_tt2/nav.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:5
......@@ -7828,9 +7825,8 @@ msgstr "Lista létrehozása"
#: default/web_tt2/home.tt2:76 default/web_tt2/home.tt2:81
#: default/web_tt2/home.tt2:92 default/web_tt2/home.tt2:97
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:20
#, fuzzy
msgid "Search for List(s)"
msgstr "Listakeresés"
msgstr "Listák keresése"
 
#: default/web_tt2/import.tt2:8
msgid "email1@dom1 Name1"
......@@ -8243,9 +8239,8 @@ msgid "No mailing list available."
msgstr "Nincs elérhető levelezési lista."
 
#: default/web_tt2/lists_categories.tt2:2 default/web_tt2/sympa_menu.tt2:28
#, fuzzy
msgid "Browse lists by categories"
msgstr "Levelezőlista-kategóriák"
msgstr "Listák kategória szerint"
 
# nlsref 15,10
#: default/web_tt2/lists_categories.tt2:17
......@@ -9382,9 +9377,8 @@ msgid "get matched rule"
msgstr "illeszkedő szabály lekérése"
 
#: default/web_tt2/search_list_request.tt2:2
#, fuzzy
msgid "Search for list(s)"
msgstr "Listakeresés"
msgstr "Listák keresése"
 
#: default/web_tt2/search_list_request.tt2:5
msgid "Enter a list name"
......@@ -10377,29 +10371,25 @@ msgid "Home"
msgstr "Induló oldal"
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:10
#, fuzzy
msgid "Request a List"
msgstr "Kérelmezés dátuma"
msgstr "Új lista igénylése"
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:24
#, fuzzy
msgid "Search form"
msgstr "Felhasználó keresése"
msgstr "Kereső"
 
# nlsref 8,1
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:26
#, fuzzy
msgid "Index of Lists"
msgstr "A(z) %s lista tulajdonosai"
msgstr "Listák betűrendben"
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:36
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Támogatás"
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:40
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentumok"
msgstr "Dokumentáció"
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:42
msgid "Frequently asked questions"
......@@ -10407,16 +10397,15 @@ msgstr ""
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:42
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "GyIK"
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:44
msgid "Give us feedback about this new Sympa version"
msgstr ""
 
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:44
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "visszaküldés ide: %1"
msgstr "Visszajelzés küldése"
 
# nlsref 8,7
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:79
......@@ -10532,9 +10521,8 @@ msgid "Restore identity"
msgstr "Felhasználóváltás vége"
 
#: default/web_tt2/user_menu.tt2:66
#, fuzzy
msgid "My preferences"
msgstr "Beállításaim"
msgstr "Profilbeállítások"
 
#: default/web_tt2/user_menu.tt2:77 default/web_tt2/user_menu.tt2:78
msgid "Logout"
......
......@@ -4411,9 +4411,8 @@ msgid "TLS version 1.2"
msgstr "TLS第1.2版"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.3"
msgstr "TLS第1.1版"
msgstr "TLS第1.3版"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117
msgid "receive notification email"
......@@ -6098,6 +6097,12 @@ msgstr "読者を追加"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "本当に %1 を追加してよいのですか。"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "本当に %1 を追加してよいのですか。"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "本当に、選択した投稿保管庫を削除しますか。"
......@@ -14586,14 +14591,12 @@ msgid "expiration routine run yearly"
msgstr "毎年、読者登録期限切れ処理を実行"
 
#: default/tasks/expire_bounce.daily.task:1
#, fuzzy
msgid "expire of bounces older than 10 days before message distribution"
msgstr "メッセージ配送前に取り除くヘッダフィールド"
msgstr "10日以上前の配送エラーメッセージを消去"
 
#: default/tasks/process_bouncers.weekly.task:1
#, fuzzy
msgid "automatic management of bouncing users"
msgstr "配送エラーを起こした読者を管理するタスク"
msgstr "配送エラーを起こした読者の自動処理"
 
#: default/tasks/purge_logs_table.daily.task:1
msgid "daily deletion of outdated logs"
......
......@@ -237,6 +237,11 @@ msgid ""
"identifier (to use net service name, db_host should be set to \"none\" and "
"HOST, PORT and SERVICE_NAME should be defined in tnsnames.ora file)."
msgstr ""
"Для SQLite это должен быть полный путь к файлу базы данных.\n"
"Для Oracle Database это должен быть SID, имя сетевой службы или простой "
"идентификатор соединения (используйте имя службы, db_host должен быть "
"установлен в \"none\", а в tnsnames.ora должны быть определены HOST, PORT, и "
"SERVICE_NAME)."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:190
msgid ""
......@@ -484,9 +489,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Задаёт семейства, на основе которых создаются автоматические рассылки. Это "
"строка из символов со следующей структурой:\n"
"* каждое семейство отделяется от другого через точку с запятой (;)\n"
"* семейства отделяются друг от друга через точку с запятой (;)\n"
"* внутри определения семейства каждое поле разделяется через двоеточие (:)\n"
"* каждое поле имеет структуру: \"<field name>=<filed value>"
"* каждое поле имеет структуру: \"<field name>=<field value>"
"\" (имя_поля=значение_поля)\n"
"Таким образом, каждый раз, когда Симпа использует автоматические семейства "
"рассылок, значения, заданные в этом параметре, будут доступны в объекте "
......@@ -4784,9 +4789,8 @@ msgid "TLS version 1.2"
msgstr "TLS версии 1.2"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.3"
msgstr "TLS версии 1.1"
msgstr "TLS версии 1.3"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117
msgid "receive notification email"
......@@ -6499,6 +6503,12 @@ msgstr "Добавить подписчиков"
msgid "Dou you really want to add %1?"
msgstr "Вы действительно хотите добавить %1?"
 
#. (email.0)
#. (email.0.email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:23
msgid "Do you really want to add %1?"
msgstr "Вы действительно хотите добавить %1?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:34
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные архивы?"
......@@ -14922,14 +14932,12 @@ msgid "expiration routine run yearly"
msgstr "ежегодная процедура очистки устаревшего"
 
#: default/tasks/expire_bounce.daily.task:1
#, fuzzy
msgid "expire of bounces older than 10 days before message distribution"
msgstr "Поля заголовка, которые следует удалять перед рассылкой сообщения"
msgstr "устаревание отскоков старше 10 дней после рассылки сообщения"
 
#: default/tasks/process_bouncers.weekly.task:1
#, fuzzy
msgid "automatic management of bouncing users"
msgstr "Задача по управлению пользователями с отскоками"
msgstr "автоматическое управление пользователями с отскоками"
 
#: default/tasks/purge_logs_table.daily.task:1
msgid "daily deletion of outdated logs"
......
......@@ -1724,10 +1724,10 @@ msgid ""
"You may also wish to sort subscribers according to different criteria by "
"clicking on the corresponding column header."
msgstr ""
"Per Vorgabe zeigt jede Seite 25&#160;Abonnenten an. Sie können die Seiten "
"mit den Blätterpfeilen durchblättern oder mehr Abonnenten pro Seite "
"darstellen. Sie können die Abonnenten auch nach verschiedenen Kriterien "
"sortieren, indem Sie auf den entsprechenden Spaltenkopf klicken."
"Standardmäßig zeigt jede Seite 25 Abonnenten an. Sie können die Seiten mit "
"den Blätterpfeilen durchblättern oder mehr Abonnenten pro Seite darstellen. "
"Sie können die Abonnenten auch nach verschiedenen Kriterien sortieren, indem "
"Sie auf den entsprechenden Spaltenkopf klicken."
#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:16
msgid ""
......@@ -2373,9 +2373,8 @@ msgstr ""
"strong>"
#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:1 default/web_tt2/help_admin.tt2:22
#, fuzzy
msgid "Managing owners and moderators"
msgstr "Mailinglisten - Handbuch für Eigentümer und Moderatoren"
msgstr "Verwaltung von Eigentümern und Moderatoren"
#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:3
msgid ""
......@@ -3748,14 +3747,13 @@ msgstr "<strong>Ihre Abonnements verwalten:</strong>"
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:7
msgid "<a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> to lists,"
msgstr "Listen <a href=\"user#subscribe>abonnieren,</a>"
msgstr "Listen <a href=\"user-subscribe.html\">abonnieren</a>,"
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:8
msgid ""
"<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from lists to which you are "
"subscribed,"
msgstr ""
"Listen, die Sie abonniert haben, <a href=\"user#unsubscribe>abbestellen,</a>"
msgstr "abonnierte Listen <a href=\"user-signoff.html\">abbestellen</a>,"
#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:9
msgid ""
......@@ -5582,7 +5580,6 @@ msgstr ""
"weitergegeben."
#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:19
#, fuzzy
msgid ""
"In most countries, your personal data is protected through a number of laws. "
"For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the "
......@@ -5601,8 +5598,8 @@ msgstr ""
"Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 1995 zum Schutz natürlicher "
"Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien "
"Datenverkehr\" und die nationalen Umsetzungsgesetze. Um mehr hierüber zu "
"erfahren, <a href=\"faquser#contactadmin\">setzen Sie sich mit den "
"Listeneigentümern in Verbindung.</a>"
"erfahren, <a href=\"faq-user-contact.html\">setzen Sie sich mit den "
"Listeneigentümern in Verbindung</a>."
#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:20
msgid ""
......
......@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:1 default/web_tt2/help_admin.tt2:28
#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:23
msgid "Good practices"
msgstr "Boas prácticas"
msgstr "Buenas prácticas"
#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:2
msgid ""
......
This diff is collapsed.
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment