Commit 85a6eef5 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

Updating source texts according to fixes on en_US catalog
parent 7701bcfb
......@@ -26,7 +26,7 @@ Subject: [%"User guide"|loc|qencode%]
[%|loc%]SET <list>|* NOMAIL * To suspend the message reception for <list>[%END%]
[%|loc%]SET <list>|* DIGEST * Message reception in compilation mode[%END%]
[%|loc%]SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments[%END%]
[%|loc%]SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments[%END%]
[%|loc%]SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only[%END%]
[%|loc%]SET <list>|* NOTICE * Receiving message subject only[%END%]
[%|loc%]SET <list>|* MAIL * <list> reception in normal mode[%END%]
......
......@@ -10946,9 +10946,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Recepció de missatges de mode recopilat. Envia "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recepció de missatges de mode recopilat. Envia "
"un correu en text pla amb tots els missatges adjunts"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recepció de missatges de mode recopilat. Envia un correu en text pla amb tots els missatges adjunts"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <list>|* SUMMARY * Rebre només l'índex de missatges"
......
......@@ -11148,9 +11148,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Empfang der Nachrichten im Kompilatsmodus, als "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Empfang der Nachrichten im Kompilatsmodus, als "
"Klartextdatei mit allen Anhängen"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Empfang der Nachrichten im Kompilatsmodus, als Klartextdatei mit allen Anhängen"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr ""
......
......@@ -10994,9 +10994,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Παραλαβή μηνυμάτων σε μορφή επισκόπησης, ως απλό "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Παραλαβή μηνυμάτων σε μορφή επισκόπησης, ως απλό "
"κείμενο μηνύματος με όλες τις επισυνάψεις"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Παραλαβή μηνυμάτων σε μορφή επισκόπησης, ως απλό κείμενο μηνύματος με όλες τις επισυνάψεις"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <list>|* SUMMARY * Παραλαβή μόνο του ευρετηρίου των μηνυμάτων"
......
......@@ -11132,9 +11132,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
......
......@@ -5099,31 +5099,31 @@ msgstr "Coste del ofuscamento bcrypt"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5308
msgid "Age of one time ticket"
msgstr "Edad del ticket de un solo uso"
msgstr "Edad del tique de un solo uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5309
msgid "Duration before the one time tickets are expired"
msgstr "Duración del ticket de un solo uso antes de caducar"
msgstr "Duración del tique de un solo uso antes de caducar"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5316
msgid "Restrict access to one time ticket"
msgstr "Restringe el acceso al ticket de un solo uso"
msgstr "Restringe el acceso al tique de un solo uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5318
msgid ""
"Is access to the one time ticket restricted, if any users previously "
"accessed? (one_time | remote_addr | open)"
msgstr ""
"¿Está restringido el acceso al ticket de un solo uso si algún usuario ya "
"¿Está restringido el acceso al tique de un solo uso si algún usuario ya "
"accedió previamente? (one_time | remote_addr | open)"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Tarea para caducar los tickets viejos de un uso"
msgstr "Tarea para caducar los tiques viejos de un uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Período de caducidad de los tickets de un uso"
msgstr "Período de caducidad de los tiques de un uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture"
......@@ -6247,7 +6247,7 @@ msgid ""
"confirmation ticket."
msgstr ""
"Para verificar la dirección de correo te enviamos un mensaje a %1 con el "
"enlace de confirmación."
"tique de confirmación."
 
#: default/web_tt2/change_email_request.tt2:5
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:479
......@@ -8900,7 +8900,7 @@ msgid ""
"Internal error. Could not create a ticket, please contact the service "
"administrator"
msgstr ""
"Error interno. No fue posible crear un ticket. Por favor, contacta con el "
"Error interno. No fue posible crear un tique. Por favor, contacta con el "
"administrador"
 
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:100
......@@ -10322,7 +10322,7 @@ msgstr ""
 
#: default/web_tt2/ticket.tt2:26
msgid "The requested ticket has expired."
msgstr "El ticket solicitado ha caducado."
msgstr "El tique solicitado ha caducado."
 
#: default/web_tt2/ticket.tt2:31 default/web_tt2/ticket.tt2:41
msgid "Please login or request a new validation link"
......@@ -10330,7 +10330,7 @@ msgstr "Por favor, accede o solicita un enlace de validación nuevo"
 
#: default/web_tt2/ticket.tt2:36
msgid "The requested authentication ticket is unrecognized or has expired."
msgstr "El ticket de autenticación solicitado no se reconoce o ha caducado."
msgstr "El tique de autenticación solicitado o no se reconoce o ha caducado."
 
#: default/web_tt2/tracking.tt2:15 default/web_tt2/tracking.tt2:3
msgid "Message tracking"
......@@ -11126,9 +11126,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Recepción de mensajes en modo recopilación, "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recepción de mensajes en modo recopilación, "
"enviados como mensaje en texto plano con todos los adjuntos"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recepción de mensajes en modo recopilación, enviados como mensaje en texto plano con todos los adjuntos"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr ""
......@@ -15057,7 +15061,7 @@ msgstr "eliminación diaria de los registros caducados"
 
#: default/tasks/purge_one_time_ticket_table.daily.task:1
msgid "daily deletion of outdated tickets"
msgstr "eliminación diaria de tickets caducados"
msgstr "eliminación diaria de tiques caducados"
 
#: default/tasks/purge_orphan_bounces.monthly.task:1
msgid "monthly deletion of bounces for unsubscribed addresses"
......
......@@ -10856,9 +10856,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Kirjad saadetakse tekstiliste "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Kirjad saadetakse tekstiliste "
"kokkuvõtetena"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Kirjad saadetakse tekstiliste kokkuvõtetena"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <list>|* SUMMARY * Ainult kirjade indeksi saamine"
......
......@@ -10866,6 +10866,10 @@ msgstr ""
"SET <zerrenda>|* DIGESTPLAIN * Mezuak bildumatan jaso, testu hutsean eta "
"eranskinekin"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <zerrenda>|* DIGESTPLAIN * Mezuak bildumatan jaso, testu hutsean eta eranskinekin"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <zerrenda>|* SUMMARY * Mezuen indizea jaso bakarrik"
......
......@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "adresse@cachée"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr "Aucun champ gecos"
msgstr "Pas de champ gecos"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:772 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
......@@ -11495,9 +11495,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Recevoir les messages en mode compilation "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recevoir les messages en mode compilation "
"(fichier texte)"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recevoir les messages en mode compilation (fichier texte)"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr ""
......
......@@ -421,9 +421,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "xestión de rexeitamentos"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN"
msgstr "envialo de volta a %1"
msgstr "devolver DSN"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner"
......@@ -5045,31 +5044,31 @@ msgstr "Coste do ofuscamento bcrypt"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5308
msgid "Age of one time ticket"
msgstr "Idade do ticket de un só uso"
msgstr "Idade do tícket de un só uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5309
msgid "Duration before the one time tickets are expired"
msgstr "Duración do ticket dun só uso antes de caducar"
msgstr "Duración do tícket dun só uso antes de caducar"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5316
msgid "Restrict access to one time ticket"
msgstr "Restrixe o acceso ao ticket dun só uso"
msgstr "Restrixe o acceso ao tícket dun só uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5318
msgid ""
"Is access to the one time ticket restricted, if any users previously "
"accessed? (one_time | remote_addr | open)"
msgstr ""
"Está restrinxido o acceso ao ticket dun só uso se algún usuario xa accedeu "
"Está restrinxido o acceso ao tícket dun só uso se algún usuario xa accedeu "
"previamente? (one_time | remote_addr | open)"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Tarefa para caducar os tickets vellos de un uso"
msgstr "Tarefa para caducar os tíckets vellos de un uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Período de caducidade dos tickets de un uso"
msgstr "Período de caducidade dos tíckets de un uso"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture"
......@@ -6187,8 +6186,8 @@ msgid ""
"To verify the email address, we have sent a message to: %1 with a "
"confirmation ticket."
msgstr ""
"Para verificar o enderezo de correo enviámosche unha mensaxe a %1 coa "
"ligazón de confirmación."
"Para verificar o enderezo de correo enviámosche unha mensaxe a %1 cun tícket "
"de confirmación."
 
#: default/web_tt2/change_email_request.tt2:5
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:479
......@@ -8835,7 +8834,7 @@ msgid ""
"Internal error. Could not create a ticket, please contact the service "
"administrator"
msgstr ""
"Erro interno. Non foi posible crear un ticket. Por favor, contacta co "
"Erro interno. Non foi posible crear un tícket. Por favor, contacta co "
"administrador"
 
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:100
......@@ -10248,7 +10247,7 @@ msgstr ""
 
#: default/web_tt2/ticket.tt2:26
msgid "The requested ticket has expired."
msgstr "O ticket solicitado caducou."
msgstr "O tícket solicitado caducou."
 
#: default/web_tt2/ticket.tt2:31 default/web_tt2/ticket.tt2:41
msgid "Please login or request a new validation link"
......@@ -10256,7 +10255,7 @@ msgstr "Por favor, accede ou solicita unha ligazón de validación novo"
 
#: default/web_tt2/ticket.tt2:36
msgid "The requested authentication ticket is unrecognized or has expired."
msgstr "O ticket de autenticación solicitado non se recoñece ou caducou."
msgstr "O tícket de autenticación solicitado ou non se recoñece ou caducou."
 
#: default/web_tt2/tracking.tt2:15 default/web_tt2/tracking.tt2:3
msgid "Message tracking"
......@@ -11049,9 +11048,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Recepción de mensaxes en modo recompilación, "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recepción de mensaxes en modo recompilación, "
"enviadas como mensaxe en texto plano con todos os adxuntos"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Recepción de mensaxes en modo recompilación, enviadas como mensaxe en texto plano con todos os adxuntos"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <list>|* SUMMARY * Recepción só do índice das mensaxes"
......@@ -11667,7 +11670,7 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:329
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:368
msgid " User %1 has encountered an internal server error"
msgstr " O usuario %1 atopoou un erro interno do servidor"
msgstr " O usuario %1 atopou un erro interno do servidor"
 
#. (error)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:340
......@@ -14933,7 +14936,7 @@ msgstr "eliminación diaria dos rexistros caducados"
 
#: default/tasks/purge_one_time_ticket_table.daily.task:1
msgid "daily deletion of outdated tickets"
msgstr "eliminación diaria de tickets caducados"
msgstr "eliminación diaria de tíckets caducados"
 
#: default/tasks/purge_orphan_bounces.monthly.task:1
msgid "monthly deletion of bounces for unsubscribed addresses"
......
......@@ -11467,9 +11467,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Ricezione dei messaggi in modo raccolta, "
"SET <list>|* DIGESTPLAIN * Ricezione dei messaggi in modo raccolta, "
"mandato come testo semplice con tutti gli allegati"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Ricezione dei messaggi in modo raccolta, mandato come testo semplice con tutti gli allegati"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <list> |* SUMMARY * Ricezione dei soli indici dei messaggi"
......
......@@ -11000,9 +11000,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <リスト|*> DIGESTPLAIN * メッセージをまとめて受け取り (まとめ読"
"SET <リスト>|* DIGESTPLAIN * メッセージをまとめて受け取り (まとめ読"
"み)。ただし、プレーン テキストのみで送信"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <リスト>|* DIGESTPLAIN * メッセージをまとめて受け取り (まとめ読み)。ただし、プレーン テキストのみで送信"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <リスト>|* SUMMARY * メッセージの一覧のみを受け取り"
......
......@@ -10971,9 +10971,13 @@ msgid ""
"SET <list|*> DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as "
"a plain text email with all attachments"
msgstr ""
"SET <리스트|*> DIGESTPLAIN * 보내지는 수정 모드에 메시지 받기 것과 같이모"
"SET <리스트>|* DIGESTPLAIN * 보내지는 수정 모드에 메시지 받기 것과 같이모"
"든 첨부 파일에 평문 이메일"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29
msgid "SET <list>|* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as a plain text email with all attachments"
msgstr "SET <리스트>|* DIGESTPLAIN * 보내지는 수정 모드에 메시지 받기 것과 같이모든 첨부 파일에 평문 이메일"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30
msgid "SET <list>|* SUMMARY * Receiving the message index only"
msgstr "SET <리스트>|* SUMMARY * 단지 받기 메시지 색인만"
......
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Impossible de dobrir %s : %s"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:203
msgid "Example: "
msgstr "Exemple :"
msgstr "Exemple : "
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:213
msgid "(You must define this parameter)"
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Qual SGBD serà emplegat per gerir la basa de donadas de Sympa :"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:489
msgid "-> Select RDBMS [1-%d] "
msgstr "-> Seleccionatz lo SGBD [1-%d]"
msgstr "-> Seleccionatz lo SGBD [1-%d] "
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:501
msgid "Checking for PERL version:"
......@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Modul Perl"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:534
msgid "STATUS"
msgstr ""
msgstr "ESTAT"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:535
msgid "-----------"
......@@ -182,16 +182,14 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:244
#, fuzzy
msgid "address@concealed"
msgstr "pas visible"
msgstr "adreça@amagada"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr ""
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:772 src/lib/Sympa/Language.pm:626
#, fuzzy
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
msgstr "Diluns:Dimars:Dimècres:Dijòus:Divendres:Dissabte:Dimenge"
 
......@@ -202,7 +200,6 @@ msgstr "Diluns:Dimars:Dimècres:Dijòus:Divendres:Dissabte:Dimenge"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:794 default/web_tt2/head_javascript.tt2:23
#: src/lib/Sympa/Language.pm:635
#, fuzzy
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr ""
"Genièr:Febrièr:Març:Abril:Mai:Junh:Julh:Agost:Setembre:Octòbre:Novembre:"
......@@ -246,14 +243,12 @@ msgstr ""
 
# nlsref 16,93
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:38
#, fuzzy
msgid "preserve existing header field"
msgstr "respècte del camp d'entèsta existent"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:573 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:41
#, fuzzy
msgid "sender"
msgstr "De"
msgstr "expeditor"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:578 default/web_tt2/copy_template.tt2:26
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:56 default/web_tt2/edit_template.tt2:33
......@@ -263,9 +258,8 @@ msgid "list"
msgstr "lista"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:48
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Tot"
msgstr "tot"
 
# nlsref 16,92
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1025 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:51
......@@ -273,14 +267,12 @@ msgid "other email address"
msgstr "autra adreça de messatjariá"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:54
#, fuzzy
msgid "subject field"
msgstr "Subjècte :"
msgstr "camp subjècte"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:55
#, fuzzy
msgid "message body"
msgstr "Messatge ld"
msgstr "còs del messatge"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:56
msgid "subject and body"
......@@ -291,9 +283,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained"
msgstr "Lista pas que visibla pels abonats"
msgstr "se la lista conten pas cap de membre"
 
# nlsref 16,57
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
......@@ -306,28 +297,24 @@ msgstr "administrator (listmaster)"
 
# nlsref 16,38
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:76
#, fuzzy
msgid "remove bouncing users"
msgstr "utilizaire distant"
msgstr "tirar los utilizaires en error"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:77
#, fuzzy
msgid "send notify to bouncing users"
msgstr " Notacion quotidiana dels abonats en error"
msgstr "avisar los utilizaires en error"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:82
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "pas visible"
msgstr "activada"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:86
msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "desactivada"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "Resultat de las listas automaticas"
msgstr "automatica"
 
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
......@@ -337,111 +324,92 @@ msgid "robot"
msgstr "robòt"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:95
#, fuzzy
msgid "first entry"
msgstr "Dorsièr"
msgstr "primièra valor"
 
# nlsref 16,201
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:98
#, fuzzy
msgid "entries matching regular expression"
msgstr "expression regulara (1r nivèl)"
msgstr "entradas correspondentas a l’expression regulara"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:102
#, fuzzy
msgid "base"
msgstr "Majusculas/minusculas :"
msgstr "basa"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:103
#, fuzzy
msgid "one level"
msgstr "Nivèl de log :"
msgstr "un nivèl"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:104
#, fuzzy
msgid "subtree"
msgstr "validar"
msgstr "jos-arbre"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:108
msgid "use STARTTLS"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:109
#, fuzzy
msgid "use LDAPS (LDAP over TLS)"
msgstr "Se servir de SSL (LDAPS)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:112
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Al se reveire !"
msgstr "òc"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Informacions"
msgstr "non"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:116
#, fuzzy
msgid "any versions"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "tota version"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117
#, fuzzy
msgid "SSL version 2"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "SSL version 2"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:118
#, fuzzy
msgid "SSL version 3"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "SSL version 3"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:119
#, fuzzy
msgid "TLS version 1"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "TLS version 1"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:120
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.1"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "TLS version 1.1"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:121
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.2"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "TLS version 1.2"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:122
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.3"
msgstr "Version de SSL"
msgstr "TLS version 1.3"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:126
#, fuzzy
msgid "receive notification email"
msgstr "Causissètz una notificacion"
msgstr "Recebre una notificacion per mail"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:127
#, fuzzy
msgid "no notifications"
msgstr "Pas cap de notificacion"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:131
#, fuzzy
msgid "concealed from list menu"
msgstr "lista amagada levat als listmasters"
msgstr "pas mostrat al menú de lista"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:132
#, fuzzy
msgid "listed on the list menu"
msgstr "referenciat dins la lista dels abonats"
msgstr "mostrat al menú de lista"
 
# nlsref 16,7
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:135
......@@ -450,14 +418,13 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Gestion de las errors"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN"
msgstr "de tornar a %1"
msgstr "de tornar a DSN"