Commit 97fca763 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

Updating source texts according to fixes on en_US catalog
parent 487be29a
......@@ -652,7 +652,7 @@ Warning: this message may already have been sent by one of the list's moderators
[%|loc(report_param.email || report_param.value)%]Address "%1" is incorrect[%END%]
[%~ ELSIF report_entry == 'blacklisted_domain' ~%]
[%|loc(report_param.email || report_param.value)%]Address "%1" belongs to a blacklisted domain[%END%]
[%|loc(report_param.email || report_param.value)%]Address "%1" belongs to a blocklisted domain[%END%]
[%~ ELSIF report_entry == 'incorrect_passwd' ~%]
[%|loc%]Provided password is incorrect[%END%]
......
......@@ -14,7 +14,7 @@
</li>
[% IF conf.use_blacklist != 'none' %]
<li>
<strong><a href="[% 'blacklist' | url_rel([list]) %]" >[%|loc%]Blacklist:[%END%]</a></strong>
<strong><a href="[% 'blacklist' | url_rel([list]) %]" >[%|loc%]Blocklist:[%END%]</a></strong>
[%|loc%]Handles the set of black-listed mail addresses for this list.[%END%]
</li>
[% END %]
......
<!-- blacklist.tt2 -->
<div class="block">
<h2>[%|loc%]Blacklist management[%END%]</h2><br />
<h2>[%|loc%]Blocklist management[%END%]</h2><br />
<div id="blacklist">
[% IF rows == '0' %]
<p class="small-12 medium-8 medium-centered columns alert-box info text-center">[%|loc%]The current blacklist is empty[%END%]</p>
<p class="small-12 medium-8 medium-centered columns alert-box info text-center">[%|loc%]The current blocklist is empty[%END%]</p>
[% ELSE %]
<p class="small-12 medium-8 medium-centered columns alert-box info text-center">[%|loc(rows)%]The current blacklist contains %1 line(s)[%END%]</p>
<p class="small-12 medium-8 medium-centered columns alert-box info text-center">[%|loc(rows)%]The current blocklist contains %1 line(s)[%END%]</p>
[% END %]
[%|loc(conf.use_blacklist)%]Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are rejected. The blacklist is in use for the following operation: %1.[%END%]
[%|loc(conf.use_blacklist)%]Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1.[%END%]
<br />
<br />
[%|loc%]Syntax:[%END%]
......
......@@ -34,7 +34,7 @@
</p>
<p>
[%|helploc%]Checking the '<strong>Add to blacklist</strong>' checkbox both skip the rejection notification and adds the message author to the list own blacklist. You can manage the blacklist via the '<strong>edit blacklist</strong>' button at the bottom of the page.[%END%]
[%|helploc%]Checking the '<strong>Add to blocklist</strong>' checkbox both skip the rejection notification and adds the message author to the list own blocklist. You can manage the blocklist via the '<strong>edit blocklist</strong>' button at the bottom of the page.[%END%]
</p>
<p>
......
......@@ -130,7 +130,7 @@
<input type="checkbox" id="blacklist" name="blacklist"
form="moderate_mails" />
<label for="blacklist">
[%|loc %]Add to blacklist[%END%]
[%|loc %]Add to blocklist[%END%]
</label>
[% END ~%]
</p>
......@@ -155,7 +155,7 @@
<fieldset>
<input type="hidden" name="list" value="[% list %]" />
[% IF conf.use_blacklist != 'none' %]
<input class="MainMenuLinks" type="submit" name="action_blacklist" value="[%|loc%]edit blacklist[%END%]" />
<input class="MainMenuLinks" type="submit" name="action_blacklist" value="[%|loc%]edit blocklist[%END%]" />
[% END %]
<input class="MainMenuLinks" type="submit" name="action_manage_template" value="[%|loc%]Manage rejection messages[%END%]" />
</fieldset>
......
......@@ -373,7 +373,7 @@
[% END %]
<li class="[% class %]">
<a href="[% 'blacklist' | url_rel([list]) %]" >
[%|loc%]Blacklist[%END%]
[%|loc%]Blocklist[%END%]
</a>
</li>
[% END %]
......
......@@ -32,7 +32,7 @@
</a>
[% IF conf.use_blacklist != 'none' %]
<a class="actionMenuLinks" href="[% 'blacklist' | url_rel([list]) %]">
[%|loc%]Blacklist[%END%]
[%|loc%]Blocklist[%END%]
</a>
[% END %]
<a class="actionMenuLinks" href="[% 'reviewbouncing' | url_rel([list]) %]">
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
<h2>[%|loc%]Exclusion table[%END%]</h2>
<p>
[%|loc%]Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blacklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions.[%END%]
[%|loc%]Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions.[%END%]
</p>
[% IF exclude_users ~%]
......
......@@ -43,7 +43,7 @@
</p>
[%~ END %]
<p>
<input type=checkbox name="blacklist" />[%|loc%]Add to blacklist[%END%]
<input type=checkbox name="blacklist" />[%|loc%]Add to blocklist[%END%]
</p>
[% IF is_owner && ! msg.value.is_subscriber ~%]
<p>
......
......@@ -5588,10 +5588,18 @@ msgstr "معلومات خاصة "
msgid "Blacklist management"
msgstr "إدارة القائمة السوداء"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blocklist management"
msgstr "إدارة القائمة السوداء"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "القائمة السوداء الحالية فارغه"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blocklist is empty"
msgstr "القائمة السوداء الحالية فارغه"
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
......@@ -7938,6 +7946,10 @@ msgstr "إدارة البريد العائد"
msgid "edit blacklist"
msgstr "تعديل القائمة السوداء"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:158
msgid "edit blocklist"
msgstr "تعديل القائمة السوداء"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:160
#, fuzzy
msgid "Manage rejection messages"
......
......@@ -5624,6 +5624,10 @@ msgstr ""
msgid "Blacklist:"
msgstr "Llista negra:"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Blocklist:"
msgstr "Llista negra:"
#: default/web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr "Gestiona el conjunt d'adreces de la lista negra per a aquesta lista."
......@@ -5979,15 +5983,28 @@ msgstr "Informació d'usuari"
msgid "Blacklist management"
msgstr "Gestió de la llista negra"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blocklist management"
msgstr "Gestió de la llista negra"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "La llista negra és buida"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blocklist is empty"
msgstr "La llista negra és buida"
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "La llista negra actual conté %1 línia(es)"
 
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blocklist contains %1 line(s)"
msgstr "La llista negra actual conté %1 línia(es)"
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid ""
......@@ -5997,6 +6014,11 @@ msgstr ""
"No s'accepten les operacions sol·licitades pels usuaris de la llista negra. "
"Lallista negra està en ús per a la següent operació: %1"
 
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1."
msgstr "No s'accepten les operacions sol·licitades pels usuaris de la llista negra. Lallista negra està en ús per a la següent operació: %1"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxi:"
......@@ -8264,6 +8286,10 @@ msgstr "Missatge de rebuig per omissió del servidor"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Afegir a la llista negra"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
msgid "Add to blocklist"
msgstr "Afegir a la llista negra"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:142
msgid "No messages to moderate"
msgstr "No hi ha missatges per moderar"
......@@ -8276,6 +8302,10 @@ msgstr "Gestió de la moderació"
msgid "edit blacklist"
msgstr "edita la llista negra"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:158
msgid "edit blocklist"
msgstr "edita la llista negra"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:160
msgid "Manage rejection messages"
msgstr "Gestió dels missatges rebutjats"
......@@ -8397,6 +8427,10 @@ msgstr "Plantilles de missatges"
msgid "Blacklist"
msgstr "Llista negra"
 
#: default/web_tt2/nav.tt2:376 default/web_tt2/review.tt2:35
msgid "Blocklist"
msgstr "Llista negra"
#: default/web_tt2/nav.tt2:388
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gestió d'arxius"
......@@ -9489,6 +9523,10 @@ msgstr ""
"d'usuaris. Aquests poden desaparèixer d'aquesta taula d'exclusió a través de "
"les funcions habituals de subscripció."
 
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:6
msgid "Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions."
msgstr "Els usuaris següents estan exclosos de la llista. Cal aclarir que la llista d'exclusió no és una llista negra. L'exclusió té sentit quan la llista prové d'una font de dades externa. Gràcies a l'exclusió, un usuari pot donar-se de baixa (o ser suprimit pel propietari de la llista) i fins i tot ser inclòs mitjançant una font de dades externa. Els usuaris s'afegeixen a la llista d'exclusió a través de les funcionalitats habituals de baixa o de supressió d'usuaris. Aquests poden desaparèixer d'aquesta taula d'exclusió a través de les funcions habituals de subscripció."
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57
msgid "No user excluded."
msgstr "Cap subscriptor n'està exclòs."
......@@ -13582,6 +13620,11 @@ msgstr "L'adreça \"%1\" és incorrecta"
msgid "Address \"%1\" belongs to a blacklisted domain"
msgstr "L'adreça «%1» pertany a un domini en la llista negra"
 
#. (report_param.email || report_param.value)
#: default/mail_tt2/report.tt2:655
msgid "Address \"%1\" belongs to a blocklisted domain"
msgstr "L'adreça «%1» pertany a un domini en la llista negra"
#: default/mail_tt2/report.tt2:658
msgid "Provided password is incorrect"
msgstr "La contrasenya és incorrecta"
......
......@@ -5284,6 +5284,10 @@ msgstr ""
msgid "Blacklist:"
msgstr "Zakázané:"
#: default/web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Blocklist:"
msgstr "Zakázané:"
#: default/web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""
......
......@@ -3515,6 +3515,10 @@ msgstr "Wer die Mail-Adresse von Nutzern ändern kann"
msgid "Use blacklist"
msgstr "Schwarze Liste verwenden"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1425
msgid "Use blocklist"
msgstr "Schwarze Liste verwenden"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1429
msgid ""
"List of operations separated by comma for which blacklist filter is "
......@@ -3523,6 +3527,10 @@ msgstr ""
"Kommagetrennte Liste der Operationen, für die die Schwarze Liste angewendet "
"wird. Das Setzen dieses Wertes auf \"none\" versteckt die Schwarze Liste."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1429
msgid "List of operations separated by comma for which blocklist filter is applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
msgstr "Kommagetrennte Liste der Operationen, für die die Schwarze Liste angewendet wird. Das Setzen dieses Wertes auf \"none\" versteckt die Schwarze Liste."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1450
msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
msgstr ""
......@@ -5844,6 +5852,10 @@ msgstr ""
msgid "Blacklist:"
msgstr "Schwarze Liste:"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Blocklist:"
msgstr "Schwarze Liste:"
#: default/web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr "Verwaltet die gesperrten Mailadressen für diese Liste."
......@@ -6202,15 +6214,28 @@ msgstr "Benutzerinformationen"
msgid "Blacklist management"
msgstr "Blacklist verwalten"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blocklist management"
msgstr "Blacklist verwalten"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "Die schwarze Liste ist derzeit leer"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blocklist is empty"
msgstr "Die schwarze Liste ist derzeit leer"
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "Die schwarze Liste enthält derzeit %1 Zeile(n)"
 
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blocklist contains %1 line(s)"
msgstr "Die schwarze Liste enthält derzeit %1 Zeile(n)"
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid ""
......@@ -6221,6 +6246,11 @@ msgstr ""
"schwarzen Liste aufgeführt sind, werden zurückgewiesen. Die schwarze Liste "
"gilt für die folgende Aktion: %1."
 
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1."
msgstr "Aktionen, die von Benutzern angefordert werden, deren E-Mail-Adresse in der schwarzen Liste aufgeführt sind, werden zurückgewiesen. Die schwarze Liste gilt für die folgende Aktion: %1."
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "Syntax:"
msgstr "Syntax:"
......@@ -8477,6 +8507,10 @@ msgstr "Vorgegebene Ablehnungsnachricht des Servers"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Zur schwarzen Liste hinzufügen"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
msgid "Add to blocklist"
msgstr "Zur schwarzen Liste hinzufügen"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:142
msgid "No messages to moderate"
msgstr "Keine zu moderierende Nachrichten"
......@@ -8489,6 +8523,10 @@ msgstr "Moderationsverwaltung"
msgid "edit blacklist"
msgstr "Schwarze Liste bearbeiten"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:158
msgid "edit blocklist"
msgstr "Schwarze Liste bearbeiten"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:160
msgid "Manage rejection messages"
msgstr "Ablehnungsnachrichten verwalten"
......@@ -8610,6 +8648,10 @@ msgstr "Nachrichtenvorlagen"
msgid "Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste"
 
#: default/web_tt2/nav.tt2:376 default/web_tt2/review.tt2:35
msgid "Blocklist"
msgstr "Schwarze Liste"
#: default/web_tt2/nav.tt2:388
msgid "Manage Archives"
msgstr "Archive verwalten"
......@@ -9709,6 +9751,10 @@ msgstr ""
"Funktionen in die Ausschlusstabelle. Sie werden über die gewöhnlichen "
"Abonnieren/Hinzufügen-Funktionen wieder aus der Ausschlusstabelle entfernt."
 
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:6
msgid "Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions."
msgstr "Unten aufgelistete Benutzer wurden von der Liste ausgeschlossen. Beachten Sie, dass sich diese Funktion von der Blacklist unterscheidet. Ausschließen kann sinnvoll sein, wenn eine Liste auf externen Datenquellen basiert. Ausgeschlossene Benutzer können sich abmelden (oder vom Listeneigentümer entfernt werden), obwohl sie laut der externen Datenquelle aufgenommen werden sollten. Benutzer gelangen über die gewöhnlichen Abmelden-/Löschen-Funktionen in die Ausschlusstabelle. Sie werden über die gewöhnlichen Abonnieren/Hinzufügen-Funktionen wieder aus der Ausschlusstabelle entfernt."
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57
msgid "No user excluded."
msgstr "Keine ausgeschlossenen Benutzer."
......@@ -13792,6 +13838,11 @@ msgstr "Adresse \"%1\" ist falsch"
msgid "Address \"%1\" belongs to a blacklisted domain"
msgstr "Adresse \"%1\" gehört zu einer verbotenen Domain"
 
#. (report_param.email || report_param.value)
#: default/mail_tt2/report.tt2:655
msgid "Address \"%1\" belongs to a blocklisted domain"
msgstr "Adresse \"%1\" gehört zu einer verbotenen Domain"
#: default/mail_tt2/report.tt2:658
msgid "Provided password is incorrect"
msgstr "Angegebenes Passwort ist falsch"
......
......@@ -5524,6 +5524,10 @@ msgstr ""
msgid "Blacklist:"
msgstr "Μαύρη λίστα:"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Blocklist:"
msgstr "Μαύρη λίστα:"
#: default/web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""
......@@ -5887,15 +5891,28 @@ msgstr "Πληροφορίες συνδρομητή"
msgid "Blacklist management"
msgstr "Διαχείριση μαύρης λίστας"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blocklist management"
msgstr "Διαχείριση μαύρης λίστας"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "Η τρέχουσα μαύρη λίστα είναι άδεια"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blocklist is empty"
msgstr "Η τρέχουσα μαύρη λίστα είναι άδεια"
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "Η τρέχουσα μαύρη λίστα περιέχει %1 γραμμές"
 
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blocklist contains %1 line(s)"
msgstr "Η τρέχουσα μαύρη λίστα περιέχει %1 γραμμές"
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
#, fuzzy
......@@ -8235,6 +8252,10 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο μήνυμα απόρριψης"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Προσθήκη στη μάυρη-λίστα"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
msgid "Add to blocklist"
msgstr "Προσθήκη στη μάυρη-λίστα"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:142
#, fuzzy
msgid "No messages to moderate"
......@@ -8248,6 +8269,10 @@ msgstr "Διαχείριση συντονισμού"
msgid "edit blacklist"
msgstr "επεξεργασία μαύρης-λίστας"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:158
msgid "edit blocklist"
msgstr "επεξεργασία μαύρης-λίστας"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:160
msgid "Manage rejection messages"
msgstr "Διαχείριση μηνυμάτων απόρριψης"
......@@ -8377,6 +8402,10 @@ msgstr "Όνομα μηνύματος"
msgid "Blacklist"
msgstr "Μαύρη-Λίστα"
 
#: default/web_tt2/nav.tt2:376 default/web_tt2/review.tt2:35
msgid "Blocklist"
msgstr "Μαύρη-Λίστα"
#: default/web_tt2/nav.tt2:388
msgid "Manage Archives"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"
......@@ -9492,6 +9521,10 @@ msgstr ""
"μπαίνουν και βγαίνουν στον πίνακα εξαιρέσεων, μέσω των συνηθισμένων "
"διαδικασιών εγγραφής/διαγραφής."
 
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:6
msgid "Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions."
msgstr "Οι παρακάτω χρήστες εξαιρούνται από τον κατάλογο. Προσέξτε, αυτή η λειτουργικότητα είναι διαφορετική από τη μαύρη-λίστα. Οι εξαιρέσεις έχουν νόημα εάν η λίστα βασίζεται σε εξωτερικές πηγές δεδομένων. Χάρη στις εξαιρέσεις, οι χρήστες μπορούν να διαγράφονται από συνδρομητές ακόμα και εάν θα έπρεπε να συμπεριλαμβάνονταν μέσω εξωτερικής πηγής δεδομένων. Οι χρήστες μπαίνουν και βγαίνουν στον πίνακα εξαιρέσεων, μέσω των συνηθισμένων διαδικασιών εγγραφής/διαγραφής."
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57
msgid "No user excluded."
msgstr "Καμία εξαίρεση."
......
......@@ -3338,15 +3338,24 @@ msgid "Who is able to change user's email"
msgstr "Unable to create list."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1425
#, fuzzy
msgid "Use blacklist"
msgstr "edit blacklist"
msgstr "Use blocklist"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1425
msgid "Use blocklist"
msgstr "Use blocklist"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1429
msgid ""
"List of operations separated by comma for which blacklist filter is "
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature."
msgstr ""
"List of operations separated by comma for which blocklist filter is "
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1429
msgid "List of operations separated by comma for which blocklist filter is applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
msgstr "List of operations separated by comma for which blocklist filter is applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1450
msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
......@@ -5557,7 +5566,11 @@ msgstr ""
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Blacklist:"
msgstr "Blacklist:"
msgstr "Blocklist:"
#: default/web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Blocklist:"
msgstr "Blocklist:"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
......@@ -5923,28 +5936,45 @@ msgstr "Subscriber information"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blacklist management"
msgstr "Blacklist management"
msgstr "Blocklist management"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blocklist management"
msgstr "Blocklist management"
 
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "The current blacklist is empty"
msgstr "The current blocklist is empty"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid "The current blocklist is empty"
msgstr "The current blocklist is empty"
 
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "The current blocklist contains %1 line(s)"
#. (rows)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "The current blocklist contains %1 line(s)"
msgstr "The current blocklist contains %1 line(s)"
 
# rtb
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
#, fuzzy
msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The blacklist is in use for the following operation: %1."
msgstr ""
"Any operation requested by a user with an address listed in the blacklist "
"file is rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation:"
"Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are "
"rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1."
# rtb
#. (conf.use_blacklist)
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1."
msgstr "Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1."
 
# rtb
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:15
......@@ -8336,9 +8366,12 @@ msgid "Server default rejection message"
msgstr "Server default rejection message"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Add to blacklist"
msgstr "Add to blocklist"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
msgid "Add to blocklist"
msgstr "Add to blocklist"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:142
#, fuzzy
......@@ -8351,7 +8384,11 @@ msgstr "Moderation management"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:158
msgid "edit blacklist"
msgstr "edit blacklist"
msgstr "edit blocklist"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:158
msgid "edit blocklist"
msgstr "edit blocklist"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:160
msgid "Manage rejection messages"
......@@ -8484,7 +8521,11 @@ msgstr "Message name"
 
#: default/web_tt2/nav.tt2:376 default/web_tt2/review.tt2:35
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"
msgstr "Blocklist"
#: default/web_tt2/nav.tt2:376 default/web_tt2/review.tt2:35
msgid "Blocklist"
msgstr "Blocklist"
 
#: default/web_tt2/nav.tt2:388
msgid "Manage Archives"
......@@ -9606,13 +9647,17 @@ msgid ""
"the standard subscribe/add functions."
msgstr ""
"Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is "
"different from the blacklist. Exclusion makes sense when a list is based on "
"different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on "
"external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or "
"being removed by list owner) even though they should be included via an "
"external data source. Users get into the exclusion table, through the "
"standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with "
"the standard subscribe/add functions."
 
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:6
msgid "Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions."
msgstr "Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or being removed by list owner) even though they should be included via an external data source. Users get into the exclusion table, through the standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with the standard subscribe/add functions."
#: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57
msgid "No user excluded."
msgstr "No user excluded."
......@@ -13755,7 +13800,12 @@ msgstr "Address \"%1\" is incorrect"
#. (report_param.email || report_param.value)
#: default/mail_tt2/report.tt2:655
msgid "Address \"%1\" belongs to a blacklisted domain"
msgstr ""
msgstr "Address \"%1\" belongs to a blocklisted domain"
#. (report_param.email || report_param.value)
#: default/mail_tt2/report.tt2:655
msgid "Address \"%1\" belongs to a blocklisted domain"
msgstr "Address \"%1\" belongs to a blocklisted domain"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:658
msgid "Provided password is incorrect"
......
......@@ -604,9 +604,8 @@ msgid "use HTTP cookie"
msgstr "usar la cookie HTTP"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:217
#, fuzzy
msgid "never show address"
msgstr "dirección del nuevo campo From"
msgstr "no mostrar la dirección nunca"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:220
msgid "100% - always"
......@@ -1652,7 +1651,6 @@ msgid "email address protection method"
msgstr "Método de protección de la dirección de correo"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1732
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
......@@ -1664,8 +1662,7 @@ msgstr ""
"Además:\n"
"cookie: los usuarios tienen que enviar un pequeño formulario para recibir "
"una cookie antes de acceder al archivo web.\n"
"gecos:\n"
"solo se muestra el nombre descriptivo"
"oculto: nunca se muestran las direcciones."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1745
msgid "Bounces management"
......@@ -3515,6 +3512,10 @@ msgstr "Quien puede cambiar la dirección de correo del usuario"
msgid "Use blacklist"
msgstr "Usar lista negra"