Commit 9f5f9de2 authored by sikeda's avatar sikeda
Browse files

[-dev] The colon (:) should be included into texts to be translated.


git-svn-id: https://subversion.renater.fr/sympa/branches/sympa-6.2-branch@9200 05aa8bb8-cd2b-0410-b1d7-8918dfa770ce
parent 2aadb4b8
......@@ -10,7 +10,7 @@ Subject: [% FILTER qencode %][%|loc(conf.title)%]%1 / your environment[%END%][%E
[% IF action == 'subrequest' -%]
[%|loc(list,conf.host,request_from_host)%]Someone, probably you, requested to subscribe to list %1@%2. (This request came from host %3).[%END%]
[%|loc%]You may ignore this subscription request or click on the following link in order to confirm it [%END%]: [% base_url %][% path_cgi %]/ticket/[% one_time_ticket %]
[%|loc%]You may ignore this subscription request or click on the following link in order to confirm it:[%END%] [% base_url %][% path_cgi %]/ticket/[% one_time_ticket %]
[% ELSIF action == 'sigrequest' -%]
[%|loc(list)%]You asked to be unsubscribed from %1 mailing list.[%END%]
......@@ -22,7 +22,7 @@ Subject: [% FILTER qencode %][%|loc(conf.title)%]%1 / your environment[%END%][%E
[% ELSE -%]
[%|loc(conf.host,request_from_host)%]Someone, probably you, requested to allocate or renew your password for your list server account %1. (This request came from host %2).[%END%]
[%|loc%]You may ignore this request or click on the following link in order to choose your password. [%END%]: [% base_url %][% path_cgi %]/ticket/[% one_time_ticket %]
[%|loc%]You may ignore this request or click on the following link in order to choose your password:[%END%] [% base_url %][% path_cgi %]/ticket/[% one_time_ticket %]
[%END%]
......
From: [% fromlist %]
Subject: [% FILTER qencode %][%|loc(list.name)%]STATS %1[%END%][%END%]
[%|loc(list.name)%]Information regarding list %1[%END%] :
[%|loc(list.name)%]Information regarding list %1:[%END%]
[%|loc(stats.msg_rcv)%]Number of received messages : %1[%END%]
[%|loc(stats.msg_sent)%]Number of forwarded messages: %1[%END%]
......
......@@ -11809,6 +11809,16 @@ msgstr ""
"كانون الثاني:شباط:آذار:نيسان:نوار:حزيران:تموز:آب:أيلول:تشرين الأول:تشرين "
"الثاني:كانون الأول"
# invalid translation
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "المالكون:"
# translation; spelling; grammatical case
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "المراقبون:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reject without notification "
#~ msgstr "إختر الخادم المسؤول عن توثيق الدخول"
......
......@@ -12260,6 +12260,39 @@ msgstr ""
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Propietaris:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderadors:"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "Escolliu notificació:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Podeu ignorar la petició de subscripció o seleccionar el següent enllaç per "
"confirmar-la:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Podeu ignorar aquesta sol·licitud o visitar el següent enllaç per escollir "
"la vostra contrasenya:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informació relativa a la llista %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Personalitza:"
......
......@@ -12318,6 +12318,19 @@ msgstr "Ne:Po:Út:St:Čt:Pá:So"
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr "led:úno:bře:dub:kvě:čen:čec:srp:zář:říj:lis:pro"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Vlastníci:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderátoři:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informace o konferenci %1:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reject without notification "
#~ msgstr "kdokoliv bez autentikace"
......
......@@ -12313,6 +12313,36 @@ msgstr ""
"Der vorgeschlagene Wert liegt relativ niedrig. Auf leistungsfähigen Systemen "
"können Sie ihn auf 100, 200 oder sogar 300 erhöhen."
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Eigentümer:"
# #-#-#-#-# de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderatoren:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Sie können diese Abonnementanfrage ignorieren oder auf den folgenden Link "
"klicken, um sie zu bestätigen:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Sie können diese Anfrage ignorieren oder auf den folgenden Link klicken, um "
"Ihr Passwort zu wählen:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informationen über die Liste %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Anpassen:"
......
......@@ -12331,6 +12331,35 @@ msgstr ""
"Η τιμή είναι αρκετά μικρή, μπορείτε να την αυξήσετε σε 100, 200 ή ακόμα και "
"300 σε πιο δυνατά συστήματα."
 
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Ιδιοκτήτες:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Συντονιστές:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το αίτημα συνδρομής ή να ακολουθήσετε τον "
"παρακάτω σύνδεσμο για να το εγκρίνετε:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Μπορείτε να αγνοήσετε το αίτημα ή να ακολουθήσετε τον παρακάτω σύνδεσμο για "
"να επιλέξετε τον κωδικό πρόσβασης σας:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Πληροφορίες για τη λίστα %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Προσαρμογή: "
 
......
......@@ -12108,6 +12108,41 @@ msgstr ""
"Proposed value is quite low; you can raise it up to 100, 200 or even 300 on "
"powerful systems."
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Owners:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderators:"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "Choose notification:"
# rtb
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"You may ignore this request or click on the following URL in order to choose "
"your password:"
# rtb
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"You may ignore this request or click on the following URL in order to choose "
"your password:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Information regarding list %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Customizing:"
......
......@@ -12241,6 +12241,40 @@ msgstr ""
"El valor propuesto es un poco bajo, puedes aumentarlo hasta 100, 200 e "
"incluso 300 para sistemas poderosos."
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Propietarios:"
# #-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderadores:"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "Elige una notificación:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Puedes ignorar esta solicitud, o visitar el enlace a continuación para "
"confirmar tu solicitud."
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Puedes ignorar esta solicitud, o visitar el enlace a continuación para "
"escoger tu contraseña."
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Información relativa a la lista %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Personalizar:"
......
......@@ -12293,6 +12293,39 @@ msgstr ""
"Sisestatud väärtus on üsna väike, võite seda suurendada 100, 200 või isegi "
"300ni võimsamates süsteemides."
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Omanikud:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderaatorid:"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "Teavitus:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Te võite antud soovi ignoreerida või klikkida järgmisele lingile, et "
"kinnitada liitumissoovi:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Te võite seda palvet ignoreerida või klikkida järgmisel viitel, et valida "
"endale parool:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Info listi %1 kohta:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Kohandamine: "
......
......@@ -12516,6 +12516,37 @@ msgstr ""
"tammi :helmi :maalis:huhti :touko :kesä  :heinä :elo   :syys  :loka  :marras:"
"joulu "
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Omistajat:"
# #-#-#-#-# fi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# nlsref 16,26
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderaattorit:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Voit jättää tilausyrityksen huomiotta tai klikata seuraavaa linkkiä "
"hyväksyäksesi sen:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Voit jättää tämän pyynnön huomiotta tai klikata seuraavaa linkkiä "
"valitaksesi salasanasi:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Tietoja listasta %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Muokkaus: "
......
......@@ -12624,6 +12624,40 @@ msgstr ""
"La valeur proposée est assez faible ; vous pouvez la monter à 100, 200 voire "
"300 sur des systèmes puissants"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires :"
# nlsref 16,26
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Modérateurs :"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "Choisissez une notification :"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Vous pouvez ignorer cette requête ou bien cliquer sur le lien suivant pour "
"valider votre demande."
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Vous pouvez ignorer cette requête ou bien cliquer sur le lien suivant pour "
"choisir votre mot de passe."
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informations concernant la liste %1 :"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Personnaliser :"
......
......@@ -11476,6 +11476,14 @@ msgstr "Dom:Lun:Mar:Mér:Xov:Ven:Sáb"
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr "Xan:Feb:Mar:Abr:Mai:Xuñ:Xul:Ago:Set:Out:Nov:Dec"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Propietarios:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderadores:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Personalizar:"
......
......@@ -12510,6 +12510,37 @@ msgstr "v:h:k:sze:cs:p:szo"
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr "jan:febr:márc:ápr:máj:jún:júl:aug:szept:okt:nov:dec"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Tulajdonosok:"
# #-#-#-#-# hu.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# nlsref 16,26
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Szerkesztők:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Figyelmen kívül hagyhatja a kérelmet vagy a megerősítéshez kattintson a "
"következő linkre:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"Figyelemen kívül hagyhatja ezt a kérést, vagy a megerősítéshez, és új jelszó "
"kéréséhez használja a következő linket:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Információk a(z) %1 listáról:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Testreszabás:"
......
......@@ -11534,6 +11534,14 @@ msgstr "Min:Sen:Sel:Rab:Kam:Jum:Sab"
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr "Jan:Peb:Mar:Apr:Mei:Jun:Jul:Agu:Sep:Okt:Nov:Des"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Para Pemilik:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Para Moderator:"
#, fuzzy
#~ msgid "List informations"
#~ msgstr "Definisi Milis"
......
......@@ -12791,6 +12791,33 @@ msgstr ""
"Il valore proposto è abbastanza basso, puoi aumentarlo a 100, 200 o anche a "
"300 in sistemi potenti."
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Proprietari:"
# #-#-#-#-# it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# nlsref 16,26
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderatori:"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "Scegli una notifica:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"Puoi ignorare questa richiesta di iscrizione o cliccare il link che segue "
"per confermarla:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informazioni sulla lista %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Personalizzazione:"
......
......@@ -12117,6 +12117,39 @@ msgstr ""
"初期値はかなり低めにしてあります。100、200と増やしてもかまいません。パワーの"
"あるシステムなら300くらいにしてもかまいません。"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "オーナー:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "モデレータ:"
#: ../web_tt2/modform.tt2:32
msgid "Choose notification:"
msgstr "通知を選ぶ:"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:13
msgid ""
"You may ignore this subscription request or click on the following link in "
"order to confirm it:"
msgstr ""
"読者登録したくなければ、このメッセージは無視してください。読者登録したけれ"
"ば、次のリンクをクリックして確認をしてください。"
#: ../mail_tt2/sendpasswd.tt2:25
msgid ""
"You may ignore this request or click on the following link in order to "
"choose your password:"
msgstr ""
"設定したくなければ、このメッセージは無視してください。設定したければ、次のリ"
"ンクをクリックしてパスワードを決めてください。"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "%1 メーリングリストに関するご案内:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "メッセージ設定:"
......
......@@ -12283,6 +12283,19 @@ msgstr "일:월:화:수:목:금:토"
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr " 1월: 2월: 3월: 4월: 5월: 6월: 7월: 8월: 9월:10월:11월:12월"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "소유자"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "중재자"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "%1 메일링 리스트 에 대해 정보"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Operation requested by users which email is listed in the blacklist file "
......
......@@ -12126,6 +12126,19 @@ msgstr "jan.:feb.:mars:april:mai:juni:juli:aug.:sep.:okt.:nov.:des."
msgid "Errors occurred while copying family %2 file in list %1 directory."
msgstr ""
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Eiere:"
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderatorer:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informasjon om listen %1:"
#, fuzzy
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Tilpassing"
......
......@@ -12552,6 +12552,20 @@ msgstr "zo:ma:di:wo:do:vr:za"
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr "jan:feb:mrt:apr:mei:jun:jul:aug:sep:okt:nov:dec"
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Owners:"
msgstr "Eigenaren:"
# #-#-#-#-# nl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
msgid "Moderators:"
msgstr "Beheerders:"
#. (list.name)
#: ../mail_tt2/stats_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1:"
msgstr "Informatie over de lijst %1:"
#~ msgid "Customizing: "
#~ msgstr "Aanpassen: "
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment