Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
b12377db
Commit
b12377db
authored
May 18, 2020
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
May 18, 2020
Browse files
[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org
parent
5c72eb3b
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/sympa/es.po
View file @
b12377db
...
...
@@ -13497,71 +13497,78 @@ msgstr "No hay mensajes para moderar en la lista '%1'."
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "
Permite añadir suscriptores a una lista no abierta
"
msgstr "
Se ha omitido la inclusión de los propietarios en la lista %1.
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "
Permite añadir suscript
ores
a un
a lista
no abierta
"
msgstr "
Se ha omitido la inclusión de los moderad
ores
en l
a lista
%1.
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "
Permite añadir
suscri
p
tores
a un
a lista
no abierta
"
msgstr "
Se ha omitido la inclusión de los
su
b
scritores
en l
a lista
%1.
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371
msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Los propietarios se han incluido dende la fuente de datos \"%1\" en la lista "
"%2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:373
msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Los moderadores se han incluido dende la fuente de datos \"%1\" en la lista "
"%2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"¿Notificar a los suscriptores cuando se incluyen desde una fuente de datos?"
"Los suscriptores se han incluido dende la fuente de datos \"%1\" en la lista "
"%2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380
#, fuzzy
msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "Ha fallado la inclusión de datos de la fuente %1 (tipo %2)"
msgstr ""
"Falló la inclusión de los propietarios desde la fuente de datos \"%1\" en la "
"lista %2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:382
#, fuzzy
msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "Ha fallado la inclusión de datos de la fuente %1 (tipo %2)"
msgstr ""
"Falló la inclusión de los moderadores desde la fuente de datos \"%1\" en la "
"lista %2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:384
#, fuzzy
msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "Ha fallado la inclusión de datos de la fuente %1 (tipo %2)"
msgstr ""
"Falló la inclusión de los suscriptores desde la fuente de datos \"%1\" en la "
"lista %2."
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:388
msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"La inclusión falló por completo (%1 añadidos, %2 retenidos, %3 actualizados)."
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:391
msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"La inclusión falló parcialmente (%1 añadidos, %2 retenidos, %3 actualizados)."
#. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:394
msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)."
msgstr ""
"La inclusión fue satisfactoria (%1 añadidos, %2 retenidos, %3 actualizados)."
#: default/mail_tt2/report.tt2:397
msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action"
...
...
po/sympa/gl.po
View file @
b12377db
...
...
@@ -13389,70 +13389,71 @@ msgstr "Non hai mensaxes para moderar na lista '%1'."
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "
Permite engadir subscritores a unha lista non aberta
"
msgstr "
Omitiuse a inclusión dos propietarios na lista %1.
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "
Permite engadir subscritores a unha lista non aberta
"
msgstr "
Omitiuse a inclusión dos moderadores na lista %1.
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "
Permite engadir
subscritores
a unh
a lista
non aberta
"
msgstr "
Omitiuse a inclusión dos
subscritores
n
a lista
%1.
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371
msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
msgstr "
Os propietarios incluíronse dende a fonte de datos \"%1\" na lista %2.
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:373
msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
msgstr "
Os moderadores incluíronse dende a fonte de datos \"%1\" na lista %2.
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr "
Notificar ao
s subscritores
cando se inclúen
dende
unh
a fonte de datos
?
"
msgstr "
O
s subscritores
incluíronse
dende a fonte de datos
\"%1\" na lista %2.
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380
#, fuzzy
msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "Fallou a inclusión de datos da fonte %1 (tipo %2)"
msgstr ""
"Fallou a inclusión dos propietarios desde a fonte de datos \"%1\" na lista "
"%2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:382
#, fuzzy
msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "Fallou a inclusión de datos da fonte %1 (tipo %2)"
msgstr ""
"Fallou a inclusión dos moderadores desde a fonte de datos \"%1\" na lista %2."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:384
#, fuzzy
msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "Fallou a inclusión de datos da fonte %1 (tipo %2)"
msgstr ""
"Fallou a inclusión dos subscritores desde a fonte de datos \"%1\" na lista "
"%2."
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:388
msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"A inclusión fallou por completo (%1 engadidos, %2 retidos, %3 actualizados)."
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:391
msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"A inclusión fallou parcialmente (%1 engadidos, %2 retidos, %3 actualizados)."
#. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:394
msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)."
msgstr ""
"A inclusión foi satisfactoria (%1 engadidos, %2 retidos, %3 actualizados)."
#: default/mail_tt2/report.tt2:397
msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action"
...
...
po/sympa/ja.po
View file @
b12377db
...
...
@@ -13340,70 +13340,68 @@ msgstr ""
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "
稼働中でないリストに読者を追加できるか
"
msgstr "
%1メーリングリストへのオーナーの取り込みを行いませんでした。
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "
稼働中でないリストに読者を追加できるか
"
msgstr "
%1メーリングリストへのモデレータの取り込みを行いませんでした。
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "
稼働中でないリストに読者を追加できるか
"
msgstr "
%1メーリングリストへの読者の取り込みを行いませんでした。
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371
msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
msgstr "
データソース「%1」から%2メーリングリストへオーナーを取り込みました。
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:373
msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
msgstr "
データソース「%1」から%2メーリングリストへモデレータを取り込みました。
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr "データソース
から取り込んだらその読者に知らせるか
"
msgstr "データソース
「%1」から%2メーリングリストへ読者を取り込みました。
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380
#, fuzzy
msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "データソース%1 (種類は %2) からの取り込みが失敗しました。"
msgstr ""
"データソース「%1」から%2メーリングリストへのオーナーの取り込みが失敗しまし"
"た。"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:382
#, fuzzy
msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "データソース%1 (種類は %2) からの取り込みが失敗しました。"
msgstr ""
"データソース「%1」から%2メーリングリストへのモデレータの取り込みが失敗しまし"
"た。"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:384
#, fuzzy
msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "データソース%1 (種類は %2) からの取り込みが失敗しました。"
msgstr ""
"データソース「%1」から%2メーリングリストへの読者の取り込みが失敗しました。"
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:388
msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
msgstr "
取り込みはすべて失敗しました (追加 %1、保留 %2、更新 %3)。
"
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:391
msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
msgstr "
取り込みは一部が失敗しました (追加 %1、保留 %2、更新 %3)。
"
#. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:394
msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)."
msgstr ""
msgstr "
取り込みは成功しました (追加 %1、削除 %2、更新 %3)。
"
#: default/mail_tt2/report.tt2:397
msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action"
...
...
po/sympa/nl.po
View file @
b12377db
...
...
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Hiermee definieert u eigen parameters voor uw server. Vergeet niet de "
"puntkomma tussen de naam en de waarde van de parameter.\n"
"U kunt de waarde van de eigen parameter in websjablonen benaderen via de "
"variabele \"conf.custom_robot_parameter.<param
eterna
am>\"."
"variabele \"conf.custom_robot_parameter.<param
_n
am
e
>\"."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1311
msgid ""
...
...
@@ -2296,6 +2296,8 @@ msgid ""
"Colors are used in style sheet (CSS). They may be changed using web "
"interface by listmasters."
msgstr ""
"Kleuren worden gebruikt in stijlbladen (CSS). De lijstserverbeheerders "
"kunnen deze middels de webinterface aanpassen."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1534
msgid "Colors for web interface, obsoleted"
...
...
@@ -4068,6 +4070,9 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"Wanneer een automatische taak wordt uitgevoerd op abonnees met "
"onbestelbaarheidsniveau 1, kan de lijstbeheerder of lijstserverbeheerder "
"daarvan via e-mail op de hoogte worden gesteld."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:958
msgid "Level 2 is the highest level of bouncing users"
...
...
@@ -4084,6 +4089,9 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"Wanneer een automatische taak wordt uitgevoerd op abonnees met "
"onbestelbaarheidsniveau 2, kan de lijstbeheerder of lijstserverbeheerder "
"daarvan via e-mail op de hoogte worden gesteld."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1097
msgid ""
...
...
@@ -5583,8 +5591,8 @@ msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list once it has been removed."
msgstr ""
"Verwijdert de huidige lijst volledig.
Lijst beheerder rechten zijn vereist
"
"
om een lijst te herstellen
."
"Verwijdert de huidige lijst volledig.
Om de lijst weer te herstellen zijn de
"
"
privileges van een lijstserverbeheerder nodig
."
#: default/web_tt2/admin.tt2:77 default/web_tt2/confirm_action.tt2:238
msgid "Rename List"
...
...
@@ -7726,7 +7734,7 @@ msgstr "U bent moderator."
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:38 default/web_tt2/user_menu.tt2:31
msgid "Listmaster"
msgstr "
Beheerder van de lijst
"
msgstr "
Lijstserverbeheerder
"
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:45 default/web_tt2/review.tt2:328
#: default/web_tt2/user_menu.tt2:38
...
...
@@ -8368,6 +8376,8 @@ msgid ""
"You can update your email address for all your list memberships at once. Any "
"list owner or list moderator email addresses will also be updated."
msgstr ""
"U kunt uw e-mailadres voor al uw lijstabonnementen tegelijk bijwerken. Bent "
"u lijstbeheerder of -moderator, dan wordt uw adres daarvoor ook bijgewerkt."
#: default/web_tt2/pref.tt2:52 default/web_tt2/serveradmin.tt2:115
msgid "New email address:"
...
...
@@ -8419,6 +8429,9 @@ msgid ""
"without a Message-ID. Please refer this to listmaster with the complete URL "
"of the message concerned."
msgstr ""
"Het te verwijderen bericht kon niet worden gevonden. Waarschijnlijk is het "
"binnengekomen zonder Message-ID. Neem contact op met de lijstserverbeheerder "
"en vermeld de volledige URL van het betrokken bericht."
#: default/web_tt2/remove_arc.tt2:8
msgid "Unable to find the message to delete"
...
...
@@ -8429,6 +8442,9 @@ msgid ""
"Error while deleting this message, please refer to listmaster with the "
"complete URL of the message concerned."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van dit bericht. Neem contact "
"op met de lijstserverbeheerder en vermeld de volledige URL van het betrokken "
"bericht."
#: default/web_tt2/rename_list_request.tt2:4
msgid "Renaming the list"
...
...
@@ -9032,6 +9048,10 @@ msgid ""
"when providing assistance or when testing privileges. Enter the email "
"address of the user you'd like to switch context to:"
msgstr ""
"Lijstserverbeheerders kunnen van context (identiteit) wisselen en zich zo "
"als iemand anders voordoen. Dit kan handig zijn om iemand te helpen of om "
"gebruikersrechten te controleren. Geef het e-mailadres op van de gebruiker "
"wiens identiteit u wilt aannemen:"
#: default/web_tt2/serveradmin.tt2:131
msgid "Switch User Context"
...
...
@@ -10834,7 +10854,7 @@ msgstr "Uitnodiging om in te schrijven op lijst %1"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/list_created.tt2:4
msgid "%1@%2 mailing list has been activated by listmaster."
msgstr "
%1@%2
mailing
list
werd
geactiveerd door de list
mast
er."
msgstr "
De
mailingli
j
st
%1@%2 is
geactiveerd door de li
j
st
serverbeheerd
er."
#: default/mail_tt2/list_created.tt2:7
msgid "homepage"
...
...
@@ -10855,9 +10875,7 @@ msgstr "Aanmaak mailinglijst %1"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/list_rejected.tt2:3
msgid "%1@%2 mailing list has been rejected by listmaster."
msgstr ""
"%1@%2 mailing lijst werd geweigerd door de "
"listmaster. "
msgstr "De mailinglijst %1@%2 is afgewezen door de lijstserverbeheerder."
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/list_rejected.tt2:1
...
...
@@ -11720,7 +11738,7 @@ msgstr "Fout bij verwerken scenarioconditie"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:356
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:366
msgid "Listmaster: internal server error"
msgstr "Lijstserverbeheerder: interne serverfout
"
msgstr "Lijstserverbeheerder: interne serverfout"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:345
...
...
@@ -12204,7 +12222,8 @@ msgstr "Het bewerken van lijstinstellingen is beperkt tot lijstbeheerders."
#: default/mail_tt2/report.tt2:83
msgid "The 'global remind' feature is restricted to listmaster."
msgstr "De functie globale herinnering is beperkt tot de lijstserverbeheerder."
msgstr ""
"De functie 'globale herinnering' is beperkt tot de lijstserverbeheerder."
#: default/mail_tt2/report.tt2:86
msgid "List information is restricted to list subscribers."
...
...
@@ -12370,6 +12389,8 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/report.tt2:198
msgid "This action is restricted to listmasters or privileged list owners."
msgstr ""
"Deze handeling is beperkt tot lijstserverbeheerders of bevoorrechte "
"lijstbeheerders."
#: default/mail_tt2/report.tt2:201
msgid ""
...
...
@@ -12600,21 +12621,18 @@ msgstr "Er zijn geen te modereren berichten voor de lijst '%1'."
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "
T
oevoegen van
abonnees aan een niet-open lijst toestaan
"
msgstr "
Het t
oevoegen van
de lijstbeheerders aan de lijst %1 is overgeslagen.
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "
T
oevoegen van
abonnees aan een niet-open lijst toestaan
"
msgstr "
Het t
oevoegen van
de moderators aan de lijst %1 is overgeslagen.
"
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "
T
oevoegen van abonnees aan
een niet-open lijst toestaan
"
msgstr "
Het t
oevoegen van
de
abonnees aan
de lijst %1 is overgeslagen.
"
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371
...
...
@@ -12628,11 +12646,8 @@ msgstr ""
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Abonnees op de hoogte stellen wanneer ze worden toegevoegd vanuit een "
"gegevensbron?"
msgstr "De abonnees zijn vanuit de databron \"%1\" aan de lijst %2 toegevoegd."
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380
...
...
@@ -12799,6 +12814,7 @@ msgstr "De naam van het bestand %1 is veranderd in %2"
msgid ""
"List has been set to the pending status. The listmaster needs to approve it."
msgstr ""
"De lijst is in behandeling. De lijstserverbeheerder moet de lijst goedkeuren."
#: default/mail_tt2/report.tt2:481
msgid "List name has been lowercased"
...
...
@@ -13750,6 +13766,10 @@ msgid ""
"Please contact the listmaster (%2@%3) to fix this problem before re-posting "
"your message."
msgstr ""
"Uw bericht naar de lijst %1 kon niet worden afgeleverd. Alle abonnees van "
"deze lijst hebben onbestelbare adressen.\n"
"Neem contact op met de lijstbeheerder (%2@%3) zodat deze het probleem kan "
"oplossen voordat u het bericht opnieuw stuurt."
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:55
...
...
@@ -14001,7 +14021,7 @@ msgstr "Beperkt tot mensen op de lijst met familiebeheerders."
#: default/scenari/automatic_list_creation.listmaster:1
#: default/scenari/create_list.listmaster:1
msgid "restricted to listmaster"
msgstr "beperkt tot de list
mast
er"
msgstr "beperkt tot de li
j
st
serverbeheerd
er"
#: default/scenari/automatic_list_creation.public:1
msgid "anybody. Be sure you know what you are doing"
...
...
@@ -14076,7 +14096,7 @@ msgstr "onmogelijk"
#: default/scenari/global_remind.listmaster:1
msgid "only for listmaster"
msgstr "alleen voor de list
mast
er"
msgstr "alleen voor de li
j
st
serverbeheerd
er"
#: default/scenari/info.conceal:1
msgid "restricted to subscribers - Silent rejection otherwise."
...
...
@@ -14093,7 +14113,7 @@ msgstr "de beheerder kan zonder authenticatie mensen uitnodigen"
#: default/scenari/move_user.listmaster:1 default/scenari/remind.listmaster:1
#: default/scenari/review.listmaster:1
msgid "listmaster only"
msgstr "alleen
voor de
list
mast
er"
msgstr "alleen li
j
st
serverbeheerd
er"
#: default/scenari/remind.listmasterdkim:1
msgid ""
...
...
@@ -14271,7 +14291,7 @@ msgstr "vereist S/MIME-handtekening of toestemming lijstbeheerder"
#: default/scenari/topics_visibility.conceal:1
msgid "conceal unless for listmaster"
msgstr "verbergen behalve voor list
mast
er"
msgstr "verbergen behalve voor li
j
st
serverbeheerd
er"
#: default/scenari/topics_visibility.identified:1
msgid "conceal unless user is logged in"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment