Commit dea21ef8 authored by sympa-authors's avatar sympa-authors
Browse files

[-feature]Committing latest translations from Pootle

git-svn-id: https://subversion.renater.fr/sympa/branches/sympa-6.2-branch@12760 05aa8bb8-cd2b-0410-b1d7-8918dfa770ce
parent ffc31765
......@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Casado <acasado@ual.es>\n"
"Language-Team: Español <sympa-users@sympa.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1452873753.000000\n"
......@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Quién puede activar un proceso de recordatorio"
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:611
msgid "Who can review subscribers"
msgstr "Quién puede ver los suscriptores"
msgstr "Quién puede revisar los suscriptores"
#: default/web_tt2/d_control.tt2:2 default/web_tt2/d_editfile.tt2:2
#: default/web_tt2/d_properties.tt2:2 default/web_tt2/d_read.tt2:2
......@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Parámetros personalizados"
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1986
msgid "Periodical subscription expiration task"
msgstr "Opciones de suscripción sobre expiración"
msgstr "Tarea periódica de expiración de suscripción"
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2018
msgid "Regular expression applied to prevent loops with robots"
......@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "No recibir mis propios mensajes"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:240
msgid "listed in the list review page"
msgstr "Listada en la página de recopilación de listas"
msgstr "Listada en la página de revisión de listas"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:241
msgid "concealed"
......@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgid ""
"via a \"web service\""
msgstr ""
"necesario si quieres ejecutar el servidor SOAP de Sympa que ofrece servicios "
"ML a través de un \"sevicio web\""
"de listas de correo a través de un \"servicio web\""
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:343
msgid "used to record system log via syslog"
......@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "Mensaje de Bienvenida"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:81
msgid "unsubscribe message"
msgstr "mensaje de anulación de suscripción"
msgstr "Mensaje de anulación de suscripción"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:82
msgid "deletion message"
......@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "Mensaje de recordatorio"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:86
msgid "editor rejection message"
msgstr "mensaje de rechazo del moderador"
msgstr "Mensaje de rechazo del moderador"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:87
msgid "subscribing invitation message"
......@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Mensaje de invitación a suscribirse"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:88
msgid "help file"
msgstr "archivo de ayuda"
msgstr "Archivo de ayuda"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:89
msgid "directory of lists"
......@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Mensaje de recordatorio global"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:91
msgid "summary message"
msgstr "mensaje de resumen"
msgstr "Mensaje de resumen"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:92
msgid "list description"
......@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Mensaje de infección de virus"
#: src/lib/Sympa/Tools/WWW.pm:99
msgid "list aliases template"
msgstr "modelo de aliases de lista"
msgstr "Modelo de alias de lista"
#: src/lib/Sympa/Message/Plugin/FixEncoding.pm:33
msgid "Fix character set and encoding"
......@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Guardar"
#: default/web_tt2/blacklist.tt2:37 default/web_tt2/edit_template.tt2:52
msgid "Template saved"
msgstr "Modelo (template) actualizado"
msgstr "Modelo guardado"
#: default/web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
......@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Confirmar nueva contraseña:"
#: default/web_tt2/choosepasswd.tt2:13 default/web_tt2/picture_upload.tt2:13
#: default/web_tt2/pref.tt2:26 default/web_tt2/pref.tt2:51
msgid "Submit"
msgstr "Validar"
msgstr "Enviar"
#: default/web_tt2/close_list.tt2:4
msgid ""
......@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/compose_mail.tt2:62
msgid "Messages customization: use the template syntax:"
msgstr "Personalizar los mensajes. Utiliza la sintaxis de plantillas:"
msgstr "Personalizar los mensajes. Utiliza la sintaxis del modelo:"
#: default/web_tt2/compose_mail.tt2:63
msgid "Below are some examples of TT2 parameters usable in messages."
......@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "Nombre de la lista:"
#: default/web_tt2/create_list_request.tt2:11
msgid "Owner:"
msgstr "Dueño/a:"
msgstr "Dueño:"
#: default/web_tt2/create_list_request.tt2:12
msgid "List type:"
......@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Tipo de Lista:"
#: default/web_tt2/create_list_request.tt2:57
msgid "Audience:"
msgstr "Audiencia:"
msgstr "Categoría:"
#: default/web_tt2/create_list_request.tt2:59
msgid "-- Select an Audience --"
......@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Derechos de acceso al documento %1"
#: default/web_tt2/d_control.tt2:10 default/web_tt2/d_editfile.tt2:15
#: default/web_tt2/d_properties.tt2:16 default/web_tt2/d_read.tt2:39
msgid "Owner: %1"
msgstr "Dueño/a: %1"
msgstr "Dueño: %1"
#. (doc_date)
#: default/web_tt2/d_control.tt2:11 default/web_tt2/d_editfile.tt2:16
......@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Información del suscriptor"
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:11 default/web_tt2/pref.tt2:7
msgid "Email:"
msgstr "correo:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:14 default/web_tt2/pref.tt2:8
#: default/web_tt2/suboptions.tt2:5
......@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid ""
"Please specify either an URL or a file to upload."
msgstr ""
"No especificaste la página web que quieres utilizar para crear tu boletín de "
"noticias. Favor especificar ya sea una URL, ya sea un archivo para subir. "
"noticias. Por favor, especifica una URL o un archivo para subir. "
#: default/web_tt2/error.tt2:61 default/web_tt2/error.tt2:62
msgid ""
......@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid ""
"logging in, using the login form to the left."
msgstr ""
"Muchas funciones en Sympa requieren que te identifiques en el sistema "
"autenticandote,usando el formulario \"Acceso de la izquierda."
"autenticándote, usando el formulario \"Acceso\" de la izquierda."
#: default/web_tt2/home.tt2:25
msgid "What would you like to do ?"
......@@ -6307,7 +6307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las opciones administrativas básicas están enlazadas a continuación; las "
"opciones administrativas completas están disponibles seleccionando "
"Administración bajo Opciones de la Lista en el menú de navegación izquierdo."
"Administración bajo Opciones de la Lista en el menú lateral izquierdo."
#: default/web_tt2/info.tt2:35
msgid "View or Manage Subscribers"
......@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "Suspendido desde %1 a fecha final indefinida"
#: default/web_tt2/my.tt2:44 default/web_tt2/suspend_request.tt2:55
msgid "Review members"
msgstr "Revisar suscriptores"
msgstr "Revisar miembros"
#: default/web_tt2/my.tt2:59 default/web_tt2/suspend_request.tt2:69
msgid "No subscription."
......@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgstr "Modificar la configuración del robot"
#: default/web_tt2/nav.tt2:59 default/web_tt2/serveradmin.tt2:31
msgid "Families"
msgstr "familias"
msgstr "Familias"
#: default/web_tt2/nav.tt2:62 default/web_tt2/serveradmin.tt2:203
msgid "Translating Sympa"
......@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "Traducir Sympa"
#: default/web_tt2/nav.tt2:64 default/web_tt2/serveradmin.tt2:213
msgid "Submitting a bug, a feature request"
msgstr "Someter un error (bug), una solicitud de funcionalidad"
msgstr "Enviar un error (bug), una petición de funcionalidad"
#: default/web_tt2/nav.tt2:71 default/web_tt2/nav.tt2:79
msgid "Index of lists"
......@@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr "Descripción de la lista / Inicio"
#: default/web_tt2/nav.tt2:129
msgid "Message templates"
msgstr "Plantillas de mensaje"
msgstr "Modelos de mensaje"
#: default/web_tt2/nav.tt2:136
msgid "Manage Subscribers"
......@@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/serveradmin.tt2:215
msgid "You can submit a problem or request a new feature: "
msgstr "Puedes someter un problema o solicitar una nueva funcionalidad: "
msgstr "Puedes enviar un problema o pedir una nueva funcionalidad: "
#. (process_id,loop_count,start_time)
#: default/web_tt2/serveradmin.tt2:223
......@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "Instalarla"
#: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:23
#: default/web_tt2/subrequest.tt2:41
msgid "submit"
msgstr "validar"
msgstr "enviar"
#: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:24
msgid "notify owner"
......@@ -9410,27 +9410,27 @@ msgstr "Solo los dueños de la lista pueden activar un proceso recordatorio."
#: default/mail_tt2/authorization_reject.tt2:100
msgid "The 'review' feature is unavailable."
msgstr "La lista de miembros no se puede consultar."
msgstr "La 'revisión' no está disponible."
#: default/mail_tt2/authorization_reject.tt2:103
msgid ""
"The 'review' feature is restricted to list subscribers and local domain "
"users."
msgstr ""
"Sólo los miembros de la lista y los usuarios del dominio local pueden "
"consultar la lista de miembros."
"La 'revisión' solo está disponible para los suscriptores de la lista y los "
"usuarios del dominio local."
#: default/mail_tt2/authorization_reject.tt2:107
msgid "The 'review' feature is restricted to listmaster."
msgstr "Sólo el listmaster puede consultar la lista de miembros."
msgstr "La 'revisión' solo está disponible para listmaster."
#: default/mail_tt2/authorization_reject.tt2:110
msgid "The 'review' feature is restricted to list owners."
msgstr "Solo los dueños de la lista pueden revisar los miembros."
msgstr "La 'revisión' solo está disponible para los dueños de la lista."
#: default/mail_tt2/authorization_reject.tt2:113
msgid "The 'review' feature is restricted to list subscribers."
msgstr "Sólo los miembros de la lista pueden consultar la lista de miembros."
msgstr "La 'revisión' solo está disponible para los suscriptores de la lista."
#: default/mail_tt2/authorization_reject.tt2:117
msgid "Message distribution in this list is not allowed."
......@@ -9648,9 +9648,7 @@ msgstr "El campo \"asunto\" del certificado es:"
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:7
msgid "You won't receive the signed messages from your lists."
msgstr ""
"Ya no recibirás los mensajes firmados de las listas en las que estás "
"inscrito/a."
msgstr "Ya no recibirás los mensajes firmados de tus listas."
#. (conf.email,conf.host)
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:11
......@@ -10319,7 +10317,7 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:20
msgid "REView <list> * Displays the subscribers to <list>"
msgstr "REView <lista> * Recibir la lista de miembros."
msgstr "REView <lista> * Muestra la lista de suscriptores"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:21
msgid ""
......@@ -10390,8 +10388,8 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:34
msgid "SET <list>|* NOCONCEAL * Subscriber address visible via REView"
msgstr ""
"SET <lista>|* NOCONCEAL * Las dirección de suscriptor será visible con el "
"comando REView"
"SET <lista>|* NOCONCEAL * La dirección de suscriptor será visible con "
"el comando REView"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:37
msgid "INDex <list> * <list> archive file list"
......@@ -11119,7 +11117,7 @@ msgstr "Sympa no pudo modificarla lista %1 (Familia %2)"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:307
msgid "Failed to parse web template"
msgstr "Falló al analizar la plantilla web"
msgstr "Falló al analizar el modelo web"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:315
......@@ -11458,7 +11456,7 @@ msgstr ""
#. (sub)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:412
msgid "Unable to delete subscription request for user '%1'."
msgstr "Imposible borrar la solicitud de suscripción del/de la usuario/a '%1'."
msgstr "Imposible borrar la solicitud de suscripción del usuario '%1'."
#. (file)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:413
......@@ -12001,7 +11999,7 @@ msgstr "%1 / suscribiendo a %2"
#. (conf.title,list)
#: default/mail_tt2/sendpasswd.tt2:5
msgid "%1 / unsubscribing from %2"
msgstr "%1 / desuscribiendo a %2"
msgstr "%1 / dando de baja de %2"
#. (conf.title)
#: default/mail_tt2/sendpasswd.tt2:7 default/mail_tt2/sendssopasswd.tt2:2
......@@ -12227,8 +12225,8 @@ msgid ""
"You have requested to be removed from list %1. To confirm and get removed "
"from the list, please click the link below: "
msgstr ""
"Has pedido ser dado/a de baja de la lista %1. Para confirmar tu solicitud y "
"cancelar la suscripción, por favor visita este enlace: "
"Has pedido ser dado de baja de la lista %1. Para confirmar tu solicitud y "
"cancelar la suscripción, por favor visita el enlace inferior: "
#. (family)
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:57
......@@ -12253,8 +12251,9 @@ msgid ""
"You have requested to be removed from family %1. To confirm and get removed "
"from all the lists of this family, please click the link below: "
msgstr ""
"Has pedido ser dado/a de baja de la lista %1. Para confirmar tu solicitud y "
"cancelar la suscripción, por favor visita este enlace: "
"Has pedido ser dado de baja de la familia %1. Para confirmar tu solicitud y "
"cancelar la suscripción de todas las listas de esta familia, por favor "
"visita el enlace inferior: "
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:69
......@@ -12406,7 +12405,7 @@ msgstr "¿Estás seguro de querer borrar estos mensajes ?"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:316 default/mhonarc-ressources.tt2:590
#: default/mhonarc-ressources.tt2:594 default/mhonarc-ressources.tt2:598
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:343
msgid ", <em>(continued)</em>"
......@@ -12951,7 +12950,7 @@ msgstr "Suscripciones controladas"
#: default/create_list_templates/hotline/comment.tt2:1
msgid "Hotline mailing list"
msgstr "Listas de correo \"hotline\" "
msgstr "Listas de correo \"linea directa\" "
#: default/create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2:4
#: default/create_list_templates/news-letter/comment.tt2:4
......@@ -12992,12 +12991,12 @@ msgid ""
"Messages can either be read via email (subscription) or\n"
"via the web (web archives)"
msgstr ""
"Los mensajes pueden ser leidos ia email(suscripción) o\n"
"a web (archivos web)"
"Los mensajes pueden ser leídos por correo electrónico (suscripción) o\n"
"por la web (archivos web)"
#: default/create_list_templates/public_web_forum/comment.tt2:1
msgid "Web forum ML"
msgstr "Foro Web ML"
msgstr "Lista de correo 'Foro Web'"
#: ext/VOOT/lib/Sympa/VOOT/tt2/list_menu_opensocial.tt2:2
msgid "OpenSocial"
......
......@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Urmas Buhvestov <urmas@tamme.tartu.ee>\n"
"Language-Team: Eesti\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
......@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "STAATUS"
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:453
msgid "-----------"
msgstr ""
msgstr "-----------"
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:453
msgid "---------"
......@@ -328,13 +328,12 @@ msgid "This setting can be overridden by each list"
msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
#, fuzzy
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by HTTP server"
msgstr ""
"Staatilise sisu (CSS, pildid, abitekstid) kaust avaldatakse Apache poolt "
"otse."
"Staatilise sisu (CSS, pildid, abitekstid) kaust, mida kasutab veebiserver "
"otse"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
......@@ -685,17 +684,19 @@ msgstr "Väljaminevate kirjade spuuli kaust"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:749
msgid "Must not be 0."
msgstr ""
msgstr "Ei tohi olla 0"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:754
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr ""
msgstr "Ajutine kaust antiviiruse moodulite, MHonArc jms jaoks."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:759
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
"MHonArc genereeritud HTML failide kaust, millest näidatakse kirju kui ei "
"kasutatata arhiivi"
# nlsref 16,33
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
......@@ -728,11 +729,13 @@ msgstr "Tagasipõrkumistega seotud"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr ""
msgstr "Tervitusteksti tagasi aadress ( unique | owner )"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:847
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Kui on unique, uus liituja eemaldatakse, kui tervitusteksti saatmine "
"ebaõnnestub"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
......@@ -1006,6 +1009,8 @@ msgid ""
"supported antivirus: Clam AntiVirus/clamscan & clamdscan, McAfee/uvscan, "
"Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend Micro/VirusWall"
msgstr ""
"toetatud antiviiruse programmid: Clam AntiVirus/clamscan & clamdscan, McAfee/"
"uvscan, Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend Micro/VirusWall"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1296
msgid "Antivirus plugin command argument"
......@@ -1175,7 +1180,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1514
#, fuzzy
msgid "Web domain of a virtual host"
msgstr "Virtuaalserveri URL"
......@@ -1188,9 +1192,8 @@ msgstr ""
#: default/mhonarc-ressources.tt2:670 default/web_tt2/head_javascript.tt2:29
#: default/web_tt2/javascript.tt2:29 src/lib/Sympa/Language.pm:615
#, fuzzy
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
msgstr "pühapäev:esmaspäev:teisipäev:kolmapäev:neljapäev:reede:laupäev"
msgstr "P:E:T:K:N:R:L"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:653 default/web_tt2/head_javascript.tt2:30
#: default/web_tt2/javascript.tt2:30 src/lib/Sympa/Language.pm:620
......@@ -1198,11 +1201,8 @@ msgid "Sunday:Monday:Tuesday:Wednesday:Thursday:Friday:Saturday"
msgstr "pühapäev:esmaspäev:teisipäev:kolmapäev:neljapäev:reede:laupäev"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:692 src/lib/Sympa/Language.pm:624
#, fuzzy
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
msgstr ""
"jaanuar:veebruar:märts:aprill:mai:juuni:juuli:august:september:oktoober:"
"november:detsember"
msgstr "jaan:veebr:märts:apr:mai:juuni:juuli:aug:sept:okt:nov:dets"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:675 default/web_tt2/head_javascript.tt2:28
#: default/web_tt2/javascript.tt2:28 src/lib/Sympa/Language.pm:629
......@@ -1421,7 +1421,6 @@ msgstr "Maksimaalne kirja suurus"
# nlsref 16,74
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:506
#, fuzzy
msgid "Allow message personalization"
msgstr "Lubada kirja isikupärastamine"
......@@ -1733,9 +1732,8 @@ msgstr "valik (kui võimalik)"
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1121 src/lib/Sympa/ListDef.pm:1282
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1362 src/lib/Sympa/ListDef.pm:1527
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1694 src/lib/Sympa/ListDef.pm:1779
#, fuzzy
msgid "Time ranges when inclusion is not allowed"
msgstr "See vastuvõtu viis pole lubatud"
msgstr "Ajavahemik mil lisamine ei ole lubatud"
# nlsref 16,135
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1131
......@@ -1896,9 +1894,8 @@ msgid "LDAP 2-level query custom attribute"
msgstr "LDAPi 2-taseme päringu kohandatud sätted"
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1704
#, fuzzy
msgid "SQL query custom attribute"
msgstr "Kasutaja parameetrid"
msgstr "SQL päringu lisaatribuut"
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1791
msgid "Insert DKIM signature to messages sent to the list"
......@@ -1947,9 +1944,8 @@ msgstr ""
# nlsref 16,19
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1889
#, fuzzy
msgid "Protection modes"
msgstr "vastuvõtu viis"
msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1899
msgid "Match domain regexp"
......@@ -3108,6 +3104,8 @@ msgid ""
"Useful when running command line utilities in the console not supporting UTF-"
"8 encoding"
msgstr ""
"Kasulik kui kasutada käsurea vahendeid keskkonnas, mis ei toeta UTF-8 "
"kodeeringut"
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:186
msgid "used to copy file hierarchies"
......@@ -6194,9 +6192,8 @@ msgid "Please Wait..."
msgstr "Palun oota..."
#: default/web_tt2/home.tt2:11
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Tervitusteade"
msgstr "Tere tulemast!"
#: default/web_tt2/home.tt2:13
msgid ""
......@@ -7702,7 +7699,7 @@ msgstr "e-posti aadress:"
#: default/web_tt2/review.tt2:42
msgid "Quiet (don't send welcome email)"
msgstr ""
msgstr "Vaikne (ei saadeta tervitusteksti)"
#: default/web_tt2/review.tt2:46
msgid "To add multiple users:"
......@@ -8954,12 +8951,11 @@ msgstr "Kasutajate otsimine"
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:36
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Abi"
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:40
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dokument"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:42
msgid "Frequently asked questions"
......@@ -8967,16 +8963,15 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:42
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "KKK"
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:44
msgid "Give us feedback about this new Sympa version"
msgstr ""
msgstr "Andke tagasisidet Sympa uue versiooni kohta"
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:44
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "saada tagasi aadressile %1"
msgstr "Tagasiside"
# nlsref 8,7
#: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:76
......@@ -10887,12 +10882,11 @@ msgstr "Sympa ei suutnud arhiveerida kirja '%1'. Liigutati kausta '%2'."
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:165
msgid "Processing email feedback report failed"
msgstr ""
msgstr "Tagasiside emaili töötlemine ebaõnnestus"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:171
#, fuzzy
msgid "Sympa could not handle email feedback report."
msgstr "Sympa ei suuda laadida perekonda %2 listile %1."
msgstr "Sympa ei suuda töödelda emaili tagasiside aruannet"
#. (list.name,list.host)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:173
......@@ -10902,9 +10896,8 @@ msgstr "List %1 / %2"
#. (feedback_type)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:175
#, fuzzy
msgid "Feedback type: %1"
msgstr "saada tagasi aadressile %1"
msgstr "Tagasiside tüüp: %1"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:189
msgid "incorrect format of edit_list.conf"
......@@ -11699,6 +11692,8 @@ msgid ""
"The welcome message (or a subscription remind) sent to the user has "
"triggered a non-delivery report. The user email address might be incorrect."
msgstr ""
"Tervitusteksti (või meeldetuletuse) saatmine sellele kasutajale ebaõnnestus. "
"Kasutaja emaili aadress võib olla vigane."
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:121
#, fuzzy
......@@ -13136,6 +13131,8 @@ msgid ""
"supported antivirus: McAfee/uvscan, Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend "
"Micro/VirusWall"
msgstr ""
"toetatud antiviiruse programmid: McAfee/uvscan, Fsecure/fsav, Sophos, AVP "
"and Trend Micro/VirusWall"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1500
msgid "Is fast_cgi module for Apache (or Roxen) installed (0 | 1)"
......
This diff is collapsed.
......@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:03+0000\n"
"Last-Translator: IKEDA Soji <hatuka@nezumi.nu>\n"
"Language-Team: 日本語\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1452873812.000000\n"
......@@ -9861,7 +9861,8 @@ msgid ""
"error."
msgstr ""
"Impossible to forward your message to '%1-%2' because of an internal server "
"error.メッセージを %1-%2 に回送できません。サーバ内部のエラーのためです。"
"error.\n"
"メッセージを %1-%2 に回送できません。サーバ内部のエラーのためです。"
 
# DSNのため英語併記
#. (list.name)
......@@ -9871,8 +9872,8 @@ msgid ""
"server error."
msgstr ""
"Impossible to distribute your message for list '%1' because of an internal "
"server error.リスト %1 宛のメッセージを配信できません。サーバ内部のエラーのた"
"めです。"
"server error.\n"
"リスト %1 宛のメッセージを配信できません。サーバ内部のエラーのためです。"
 
# DSNのため英語併記
#. (list.name,list.host)
......@@ -9880,8 +9881,8 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:64
msgid "For further information, please contact %1-request@%2"
msgstr ""
"For further information, please contact %1-request@%2.詳しいことは、%1-"
"request@%2 にお問い合わせください。"
"For further information, please contact %1-request@%2.\n"
"詳しいことは、%1-request@%2 にお問い合わせください。"
 
# DSNなので英語を併記
#. (conf.listmaster_email,conf.host)
......@@ -9935,8 +9936,8 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:83
msgid "No command found in message."
msgstr ""
"No command found in message.このメッセージには、コマンドがなにもありませんで"
"した。"
"No command found in message.\n"
"このメッセージには、コマンドがなにもありませんでした。"