Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
e46575b4
Commit
e46575b4
authored
Jul 18, 2019
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
Jul 18, 2019
Browse files
[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org
parent
09686d2c
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/sympa/de.po
View file @
e46575b4
...
...
@@ -782,7 +782,6 @@ msgstr ""
"none: Kein Schutz gegen Spammer."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
...
...
@@ -794,7 +793,8 @@ msgstr ""
"Gleich wie \"spam_protection\", aber eingeschränkt auf Web-Archive.\n"
"Außerdem:\n"
"cookie: Benutzer müssen ein kleines Formular ausfüllen, um ein Cookie zu "
"erhalten und dadurch die Durchsicht des Archivs zu ermöglichen."
"erhalten und dadurch die Durchsicht des Archivs zu ermöglichen.\n"
"gecos: Nur Namen werden angezeigt."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1868
msgid ""
...
...
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "verborgen"
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr ""
msgstr "
Keine Namen
"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:680 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
...
...
@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr "Benutze HTTP-Cookie"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:200
msgid "only show gecos"
msgstr ""
msgstr "
Nur Namen anzeigen
"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:203
msgid "100% - always"
...
...
@@ -6687,15 +6687,13 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "Wollen Sie wirklich ALLE ausgewählten Abonnenten kündigen?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:130
#, fuzzy
msgid "Delete email address from selected lists"
msgstr "
Ausgewählte
E-Mail-Adressen löschen"
msgstr "E-Mail-Adress
e von ausgewählten List
en löschen"
#. (target)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe %1 from the following lists?"
msgstr "Wollen Sie
die Liste %1 wirklich abbestell
en?"
msgstr "Wollen Sie
wirklich %1 von den folgenden Listen entfern
en?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:146
msgid "Delete my account"
...
...
@@ -9179,7 +9177,7 @@ msgstr "Auflistung"
#: default/web_tt2/review.tt2:50
msgid "Dump with names"
msgstr ""
msgstr "
Mit Namen ausgeben
"
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
...
...
po/sympa/es.po
View file @
e46575b4
...
...
@@ -4741,7 +4741,8 @@ msgid ""
"subscriptions."
msgstr ""
"Este parámetro establece qué plantilla se usa para crear una tarea de "
"recordatorio."
"recordatorio. Una tarea de recordatorio envía a los suscriptores un mensaje "
"que les recuerda las listas a las que están suscritos."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2440
msgid "who updated the config"
...
...
@@ -7409,7 +7410,7 @@ msgstr "¿Quieres cancelar la carga?"
#: default/web_tt2/docindex.tt2:2
msgid "Listing of shared documents to moderate"
msgstr "Listado de documento compartidos para moderar"
msgstr "Listado de documento
s
compartidos para moderar"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:215 default/mhonarc-ressources.tt2:333
#: default/web_tt2/docindex.tt2:11 default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:16
...
...
@@ -9921,7 +9922,7 @@ msgstr "Correo electrónico del usuario"
#: default/web_tt2/sigindex.tt2:2
msgid "Listing unsubscription to moderate"
msgstr "
B
ajas para moderar"
msgstr "
Listado de b
ajas para moderar"
#: default/web_tt2/sigindex.tt2:52
msgid "Delete selected addresses"
...
...
po/sympa/fr.po
View file @
e46575b4
...
...
@@ -811,7 +811,6 @@ msgstr ""
"none: pas de protection contre le spam."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
...
...
@@ -823,7 +822,9 @@ msgstr ""
"Identique au paramètre \"spam_protection\" mais pour les archives web.\n"
"Un choix supplémentaire est proposé :\n"
"cookie : ajoute un formulaire (positionnant un cookie) à l'entrée des "
"archives, afin de bloquer tous les robots, y compris Google."
"archives, afin de bloquer tous les robots, y compris Google.\n"
"gecos : \n"
"Seul le champ est affiché"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1868
msgid ""
...
...
@@ -3273,7 +3274,7 @@ msgstr "non visible"
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr ""
msgstr "
Pas de champ gecos
"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:680 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
...
...
@@ -5286,7 +5287,7 @@ msgstr "utiliser un cookie HTTP"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:200
msgid "only show gecos"
msgstr ""
msgstr "
montrer seulement le champ gecos
"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:203
msgid "100% - always"
...
...
@@ -6919,15 +6920,13 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désabonner TOUS les abonnés sélectionnés ?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:130
#, fuzzy
msgid "Delete email address from selected lists"
msgstr "Désabonner les adresses sélectionnées"
msgstr "Désabonner les adresses
électroniques
sélectionnées"
#. (target)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe %1 from the following lists?"
msgstr "Voulez-vous véritablement vous désabonner de l
a lis
te %1 ?"
msgstr "Voulez-vous véritablement vous désabonner de
s
l
istes suivan
te
s
%1 ?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:146
msgid "Delete my account"
...
...
@@ -9465,7 +9464,7 @@ msgstr "Exportation"
#: default/web_tt2/review.tt2:50
msgid "Dump with names"
msgstr ""
msgstr "
Sauvegarde avec les noms
"
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
...
...
po/sympa/gl.po
View file @
e46575b4
...
...
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
"This task regularly sends subscribers a message which reminds them of their "
"list subscriptions."
msgstr ""
"Esta tare
g
a envía regularmente aos subscritores unha mensaxe que lles "
"Esta tare
f
a envía regularmente aos subscritores unha mensaxe que lles "
"recorda das súas subscricións."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:813
...
...
@@ -3418,11 +3418,11 @@ msgstr ""
"O propietario pode decidir engadir cabeceiras ou pés de páxina ás mensaxes "
"enviadas a través da lista. Este parámetro define a forma na que o pé de "
"páxina/cabeceira se engade á mensaxe.\n"
"
mime:\n"
"
O valor por defecto. Sympa engade o pé de páxina/cabeceira como unha nova "
"mime:\n"
"O valor por defecto. Sympa engade o pé de páxina/cabeceira como unha nova "
"parte MIME da mensaxe.\n"
"
append:\n"
"
Sympa non intentará crear novas partes MIME, pero intentará engadir o pé de "
"append:\n"
"Sympa non intentará crear novas partes MIME, pero intentará engadir o pé de "
"páxina/cabeceira ao corpo da mensaxe. Ignoraranse os pés de páxina "
"predefinidos. Os pés de páxina/cabeceiras só se poden engadir a mensaxes do "
"tipo text/plain."
...
...
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"incluír tantas listas como precises, usando un parágrafo "
"include_remote_sympa_list para cada unha delas. Ten cuidado de non crear un "
"bucle infinito de inclusións cruzadas.\n"
"
Para esta operación, un sitio de Sympa actúa de cliente e ou outro de "
"Para esta operación, un sitio de Sympa actúa de cliente e ou outro de "
"servidor. No lado do servidor o único axuste necesario é dar permiso ao "
"servidor remoto para revisar a lista. Isto está controlado polo escenario de "
"revisión."
...
...
@@ -4674,7 +4674,8 @@ msgid ""
"subscriptions."
msgstr ""
"Este parámetro establece que modelo se usa para crear unha tarefa de "
"recordatorio."
"recordatorio. Unha tarefa de recordatorio envía aos subscritores unha "
"mensaxe que lles recorda as listas ás que están subscritos."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2440
msgid "who updated the config"
...
...
@@ -6579,7 +6580,7 @@ msgstr "Enviar recordatorio a todos os subscritores"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:91 default/web_tt2/list_menu.tt2:171
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:193 default/web_tt2/suspend_request.tt2:105
msgid "Unsubscribe"
msgstr "
B
aixa"
msgstr "
Dar de b
aixa"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:341 default/web_tt2/confirm_action.tt2:66
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:182
...
...
@@ -7336,7 +7337,7 @@ msgstr "Queres cancelar a carga?"
#: default/web_tt2/docindex.tt2:2
msgid "Listing of shared documents to moderate"
msgstr "Listaxe de documento compartidos para moderar"
msgstr "Listaxe de documento
s
compartidos para moderar"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:215 default/mhonarc-ressources.tt2:333
#: default/web_tt2/docindex.tt2:11 default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:16
...
...
@@ -9838,7 +9839,7 @@ msgstr "Correo electrónico do usuario"
#: default/web_tt2/sigindex.tt2:2
msgid "Listing unsubscription to moderate"
msgstr "
B
aixas para moderar"
msgstr "
Listaxe de b
aixas para moderar"
#: default/web_tt2/sigindex.tt2:52
msgid "Delete selected addresses"
...
...
po/sympa/ja.po
View file @
e46575b4
...
...
@@ -752,7 +752,6 @@ msgstr ""
"「何もしない (none)」: スパム送信者対策をしません。"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
...
...
@@ -765,7 +764,8 @@ msgstr ""
"用されます。\n"
"加えて、次の値を使えます。\n"
"「HTTPクッキーを使う (cookie)」にすると、利用者は投稿保管庫の中を見る前に簡単"
"なフォームでクッキーを受け取らなければならなくなります。"
"なフォームでクッキーを受け取らなければならなくなります。\n"
"「名前のみ (gecos)」にすると、メールアドレスを隠して名前だけを表示します。"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1868
msgid ""
...
...
@@ -3028,9 +3028,8 @@ msgstr ""
"は See https://github.com/sympa-community/sympa/issues/300 を参照"
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:244
#, fuzzy
msgid "address@concealed"
msgstr "
読者一覧では隠す
"
msgstr "
(アドレスを隠しました)
"
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
...
...
@@ -4889,7 +4888,7 @@ msgstr "HTTPクッキーを使う"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:200
msgid "only show gecos"
msgstr ""
msgstr "
名前のみ
"
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:203
msgid "100% - always"
...
...
@@ -6439,15 +6438,13 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "本当に選択したアドレスすべての登録を解除してよいのですか。"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:130
#, fuzzy
msgid "Delete email address from selected lists"
msgstr "選択したメール アドレスを削除"
msgstr "選択した
リストから
メール アドレスを削除"
#. (target)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe %1 from the following lists?"
msgstr "本当に
%1
メーリングリストの登録解除をしてよいのですか。"
msgstr "本当に
次の
メーリングリスト
で %1
の登録解除をしてよいのですか。"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:146
msgid "Delete my account"
...
...
@@ -8917,7 +8914,7 @@ msgstr "テキストデータとしてダウンロード"
#: default/web_tt2/review.tt2:50
msgid "Dump with names"
msgstr ""
msgstr "
テキストデータとしてダウンロード (名前つき)
"
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
...
...
po/web_help/pt_BR.po
View file @
e46575b4
...
...
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:61
msgid "Deleting the list"
msgstr ""
msgstr "
Excluindo a lista
"
#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:4
msgid ""
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment