Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
f98665b7
Commit
f98665b7
authored
Aug 23, 2021
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
Aug 23, 2021
Browse files
[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org
parent
55622ef4
Changes
3
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/sympa/et.po
View file @
f98665b7
...
...
@@ -216,6 +216,7 @@ msgstr "P:E:T:K:N:R:L"
msgid "Sunday:Monday:Tuesday:Wednesday:Thursday:Friday:Saturday"
msgstr "pühapäev:esmaspäev:teisipäev:kolmapäev:neljapäev:reede:laupäev"
# https://www.eki.ee/itstandard/2000/FDCC.shtml#c5
#: default/mhonarc_rc.tt2:788 default/web_tt2/head_javascript.tt2:23
#: src/lib/Sympa/Language.pm:638
msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec"
...
...
@@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Suletud listid"
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:1
598
src/lib/Sympa/Process.pm:415
#: src/lib/Sympa/Message.pm:1
609
src/lib/Sympa/Process.pm:415
msgid "%d %b %Y %H:%M"
msgstr "%d. %b %Y %H:%M"
# nlsref 5,4
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
06
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
21
msgid ""
"----- Malformed message ignored -----\n"
"\n"
...
...
@@ -830,11 +831,11 @@ msgstr ""
"---- Valesti kodeeritud kiri ignoreeritud----\n"
"\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:301
6
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
3
1
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Tundmatu]"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
47
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
62
msgid ""
"\n"
"[Attached message follows]\n"
...
...
@@ -846,38 +847,38 @@ msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:304
9
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
6
4
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Kuupäev: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:305
0
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
6
5
msgid "From: %s\n"
msgstr "Kellelt: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
51
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
66
msgid "To: %s\n"
msgstr "Kellele: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
52
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
67
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Koopia: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
53
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
68
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Teema: %s\n"
# nlsref 5,4
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:306
1
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
7
6
msgid ""
"-----End of original message from %s-----\n"
"\n"
...
...
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
090
src/lib/Sympa/Message.pm:31
55
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
105
src/lib/Sympa/Message.pm:31
70
msgid ""
"** Warning: A message part is using unrecognised character set %s\n"
" Some characters may be lost or incorrect **\n"
...
...
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
11
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
26
msgid ""
"\n"
"[An attachment of type %s was included here]\n"
...
...
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Siin oli %s tüüpi manus]\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
20
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
35
msgid ""
"\n"
"-----Delivery Status Report-----\n"
...
...
@@ -915,7 +916,7 @@ msgstr ""
"\n"
"----Kirja kohaletoimetamise aruanne ----\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
2
3
#: src/lib/Sympa/Message.pm:313
8
msgid ""
"\n"
"-----End of Delivery Status Report-----\n"
...
...
@@ -923,7 +924,7 @@ msgstr ""
"\n"
"-----Kirja kohaletoimetamise aruande lõpp-----\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
37
src/lib/Sympa/Message.pm:31
70
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
52
src/lib/Sympa/Message.pm:31
85
msgid ""
"\n"
"[** Unable to process HTML message part **]\n"
...
...
@@ -931,75 +932,75 @@ msgstr ""
"\n"
"[** Võimatu töödelda HTML kirjaosa **]\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
74
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
89
msgid "[ Text converted from HTML ]\n"
msgstr "[ HTML'ist teisendatud tekst ]\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
14
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
29
msgid "%s via Owner Address of %s Mailing List"
msgstr "%s listi %s omaniku aadressil"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
18
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
33
msgid "%s via Moderator Address of %s Mailing List"
msgstr "%s listi %s muutja aadressil"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
22
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
37
msgid "%s via %s Mailing List"
msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
30
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
45
msgid "via Owner Address of %s Mailing List"
msgstr "listi %s omaniku aadressil"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
3
4
#: src/lib/Sympa/Message.pm:334
9
msgid "via Moderator Address of %s Mailing List"
msgstr "listi %s muutja aadressil"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:333
8
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
5
3
msgid "via %s Mailing List"
msgstr "listi %s kaudu"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
44
src/lib/Sympa/Message.pm:33
60
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
59
src/lib/Sympa/Message.pm:33
75
#, fuzzy
msgid "Owner Address of %s Mailing List"
msgstr "listi %s omaniku aadressil"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
48
src/lib/Sympa/Message.pm:33
64
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
63
src/lib/Sympa/Message.pm:33
79
#, fuzzy
msgid "Moderator Address of %s Mailing List"
msgstr "listi %s muutja aadressil"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
51
src/lib/Sympa/Message.pm:33
67
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
66
src/lib/Sympa/Message.pm:33
82
#, fuzzy
msgid "%s Mailing List"
msgstr "listi %s kaudu"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
56
src/lib/Sympa/Message.pm:337
2
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
71
src/lib/Sympa/Message.pm:33
8
7
msgid "on behalf of %s"
msgstr ""
# nlsref 16,3
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
389
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
404
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
...
...
@@ -5254,46 +5255,46 @@ msgid ""
"Required to extract user certificates for SSL clients and S/MIME messages."
msgstr ""
#: cpanfile:21
6
#: cpanfile:21
4
msgid "Required to sign, verify, encrypt and decrypt S/MIME messages."
msgstr ""
#: cpanfile:2
20
#: cpanfile:2
18
msgid ""
"CSV database driver, required if you include list members, owners or "
"moderators from CSV file."
msgstr ""
#: cpanfile:22
4
#: cpanfile:22
2
msgid "ODBC database driver, required if you connect to a database via ODBC."
msgstr ""
#: cpanfile:22
8
#: cpanfile:22
6
msgid "Oracle database driver, required if you connect to a Oracle database."
msgstr ""
#: cpanfile:23
3
#: cpanfile:23
1
msgid ""
"PostgreSQL database driver, required if you connect to a PostgreSQL database."
msgstr ""
#: cpanfile:23
8
#: cpanfile:23
6
msgid "SQLite database driver, required if you connect to a SQLite database."
msgstr ""
#: cpanfile:24
7
#: cpanfile:24
5
msgid ""
"MySQL / MariaDB database driver, required if you connect to a MySQL (or "
"MariaDB) database."
msgstr ""
#: cpanfile:2
51
#: cpanfile:2
49
msgid ""
"Used for configureable hardening of passwords via the password_validation "
"sympa.conf directive."
msgstr ""
#: cpanfile:25
5
#: cpanfile:25
3
msgid ""
"Useful when running command line utilities in the console not supporting "
"UTF-8 encoding."
...
...
@@ -5301,53 +5302,53 @@ msgstr ""
"Kasulik kui kasutada käsurea vahendeid keskkonnas, mis ei toeta UTF-8 "
"kodeeringut"
#: cpanfile:25
9
#: cpanfile:25
7
msgid "Required when including members of a remote list."
msgstr "kohustuslik väliste listide tellijate olemasolul"
#: cpanfile:26
3
#: cpanfile:26
1
msgid ""
"Required in order to use DKIM features (both for signature verification and "
"signature insertion)."
msgstr ""
#: cpanfile:26
7
#: cpanfile:26
5
msgid "Required in order to use ARC features to add ARC seals."
msgstr ""
#: cpanfile:2
71
#: cpanfile:2
69
msgid ""
"This is required if you set a value for \"dmarc_protection_mode\" which "
"requires DNS verification."
msgstr ""
#: cpanfile:27
8
#: cpanfile:27
6
msgid "Required to support IPv6 with client features."
msgstr ""
#: cpanfile:28
6
#: cpanfile:28
4
msgid ""
"Required to query LDAP directories. Sympa can do LDAP-based authentication ; "
"it can also build mailing lists with LDAP-extracted members."
msgstr ""
#: cpanfile:29
3
#: cpanfile:29
1
msgid "Required to query LDAP directories over TLS."
msgstr ""
#: cpanfile:29
7
#: cpanfile:29
5
msgid ""
"This is required if you set \"list_check_smtp\" sympa.conf parameter, used "
"to check existing aliases before mailing list creation."
msgstr ""
#: cpanfile:
301
#: cpanfile:
299
msgid ""
"Required if you want to run the Sympa SOAP server that provides mailing list "
"services via a \"web service\"."
msgstr ""
#: cpanfile:30
8
#: cpanfile:30
6
msgid "Sanitises inputs with Unicode text."
msgstr ""
...
...
@@ -6198,9 +6199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:164
#, fuzzy
msgid "Do you really want to add selected users?"
msgstr "
O
lete kindel, et soovite kustutada
%1
?"
msgstr "
Kas o
lete kindel, et soovite
valitud kasutajad
kustutada?"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:180
#, fuzzy
...
...
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada %1?"
#. (message_template)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:351
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite teate
%1
kustutada?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite
selle
teate kustutada?"
#. (list)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:371
...
...
@@ -7166,18 +7166,17 @@ msgid ""
"command REMIND. It's very useful to help people who are confused about their "
"own subscription emails or people who are not able to unsubscribe themselves."
msgstr ""
"Meeldetuletuskiri: Teade, mis saadetakse kõigile tellijatele käsu REMIND "
"täitmisel.\n"
"On kasulik inimestele, kes on segaduses oma tellimustest või kes ei saa "
"listist iseseisvalt lahkuda."
"Meeldetuletuskiri: teade, mis saadetakse kõigile tellijatele käsu REMIND "
"täitmisel. On kasulik inimestele, keda ajavad listidest saabuvad kirjad "
"segadusse või kes ei saa listist iseseisvalt lahkuda."
#: default/web_tt2/editfile.tt2:68
msgid ""
"Subscribing invitation message: sent to a person if someone uses the INVITE "
"command to invite someone to subscribe."
msgstr ""
"Liitumiskutse:
S
aadetakse inimesele
,
k
elle aadressi kasutatakse\n
"
"
INVITE käsus, kutsumaks teda listi tellijaks.
"
"Liitumiskutse:
s
aadetakse inimesele k
ui keegi kutsub teda INVITE käsuga
"
"
listiga liituma
"
# nlsref 16,68
#: default/web_tt2/editfile.tt2:77
...
...
@@ -14484,6 +14483,17 @@ msgstr "ükskõik kes listiomaniku nõusolekul"
msgid "anybody. Be sure you know what you are doing"
msgstr "igaüks. Veenuge, mida teete"
#: default/scenari/choosepasswd.auth:2 default/scenari/family_signoff.auth:2
#: default/scenari/move_user.auth:1 default/scenari/unsubscribe.auth:2
msgid "need authentication"
msgstr "autentimisega"
#: default/scenari/choosepasswd.closed:2
#: default/scenari/family_signoff.closed:2 default/scenari/move_user.closed:1
#: default/scenari/unsubscribe.closed:2
msgid "impossible"
msgstr "võimatu"
#: default/scenari/create_list.public_listmaster:1
msgid "anybody by validation by listmaster required"
msgstr "igaüks, listiülema nõusolekekul"
...
...
@@ -14542,16 +14552,6 @@ msgstr "listiomanikud ilma autentimata (teavitusega)"
msgid "by owner without authentication if DKIM signature OK"
msgstr "lubatud autoriseerimata omanikule kui DKIM allkiri on OK."
#: default/scenari/family_signoff.auth:2 default/scenari/move_user.auth:1
#: default/scenari/unsubscribe.auth:2
msgid "need authentication"
msgstr "autentimisega"
#: default/scenari/family_signoff.closed:2 default/scenari/move_user.closed:1
#: default/scenari/unsubscribe.closed:2
msgid "impossible"
msgstr "võimatu"
#: default/scenari/global_remind.listmaster:1
msgid "only for listmaster"
msgstr "ainult listmaster"
...
...
po/sympa/it.po
View file @
f98665b7
...
...
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Lista chiusa"
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:1
598
src/lib/Sympa/Process.pm:415
#: src/lib/Sympa/Message.pm:1
609
src/lib/Sympa/Process.pm:415
msgid "%d %b %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %Y %H:%M"
# nlsref 5,4
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
06
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
21
msgid ""
"----- Malformed message ignored -----\n"
"\n"
...
...
@@ -802,11 +802,11 @@ msgstr ""
"------ Messaggio ignorato per errori di formato ------\n"
"\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:301
6
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
3
1
msgid "[Unknown]"
msgstr "Sconosciuto "
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
47
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
62
msgid ""
"\n"
"[Attached message follows]\n"
...
...
@@ -818,38 +818,38 @@ msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:304
9
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
6
4
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Data: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:305
0
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
6
5
msgid "From: %s\n"
msgstr "From: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
51
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
66
msgid "To: %s\n"
msgstr "To: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
52
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
67
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
53
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
68
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Soggetto: %s\n"
# nlsref 5,4
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:306
1
#: src/lib/Sympa/Message.pm:30
7
6
msgid ""
"-----End of original message from %s-----\n"
"\n"
...
...
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
090
src/lib/Sympa/Message.pm:31
55
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
105
src/lib/Sympa/Message.pm:31
70
msgid ""
"** Warning: A message part is using unrecognised character set %s\n"
" Some characters may be lost or incorrect **\n"
...
...
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
11
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
26
msgid ""
"\n"
"[An attachment of type %s was included here]\n"
...
...
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Un allegato di tipo %s è stato incluso qui]\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
20
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
35
msgid ""
"\n"
"-----Delivery Status Report-----\n"
...
...
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"----Rapporto dello stato di consegna----\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
2
3
#: src/lib/Sympa/Message.pm:313
8
msgid ""
"\n"
"-----End of Delivery Status Report-----\n"
...
...
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"\n"
"-----Fine della relazione sullo stato di consegna----\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
37
src/lib/Sympa/Message.pm:31
70
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
52
src/lib/Sympa/Message.pm:31
85
msgid ""
"\n"
"[** Unable to process HTML message part **]\n"
...
...
@@ -903,72 +903,72 @@ msgstr ""
"\n"
"[ ** Non riesco ad elaborare la parte HTML del messaggio ** ]\n"
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
74
#: src/lib/Sympa/Message.pm:31
89
msgid "[ Text converted from HTML ]\n"
msgstr "[ Testo convertito da HTML ]\n"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
14
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
29
msgid "%s via Owner Address of %s Mailing List"
msgstr "%s attraverso l'indirizzo proprietario di %s Mailing List"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
18
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
33
msgid "%s via Moderator Address of %s Mailing List"
msgstr "%s via l'indirizzo moderatore di %s Mailing List"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
22
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
37
msgid "%s via %s Mailing List"
msgstr "%s via %s Mailing List"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
30
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
45
msgid "via Owner Address of %s Mailing List"
msgstr "attraverso l'indirizzo del proprietario di della Mailing List %s"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
3
4
#: src/lib/Sympa/Message.pm:334
9
msgid "via Moderator Address of %s Mailing List"
msgstr "Attraverso l'indirizzo del moderatore della mailing list %s"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:333
8
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
5
3
msgid "via %s Mailing List"
msgstr "attraverso la Mailing List %s"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
44
src/lib/Sympa/Message.pm:33
60
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
59
src/lib/Sympa/Message.pm:33
75
msgid "Owner Address of %s Mailing List"
msgstr "Indirizzo del proprietario della mailing list %s"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
48
src/lib/Sympa/Message.pm:33
64
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
63
src/lib/Sympa/Message.pm:33
79
msgid "Moderator Address of %s Mailing List"
msgstr "Indirizzo del moderatori della mailing list %s"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
51
src/lib/Sympa/Message.pm:33
67
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
66
src/lib/Sympa/Message.pm:33
82
msgid "%s Mailing List"
msgstr "Mailing list %s"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
56
src/lib/Sympa/Message.pm:337
2
#: src/lib/Sympa/Message.pm:33
71
src/lib/Sympa/Message.pm:33
8
7
msgid "on behalf of %s"
msgstr "per conto di %s"
# nlsref 16,3
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
389
#: src/lib/Sympa/Message.pm:3
404
msgid "Anonymous"
msgstr "Mittente anonimo "
...
...
@@ -5811,12 +5811,12 @@ msgstr ""
"Richiesto per estrarre i certificati degli utenti per i client SSL e i "
"messaggi S/MIME"
#: cpanfile:21
6
#: cpanfile:21
4
msgid "Required to sign, verify, encrypt and decrypt S/MIME messages."
msgstr ""
"Richiesto per firmare, verificare, cifrare e decifrare i messaggi S/MIME"
#: cpanfile:2
20
#: cpanfile:2
18
msgid ""
"CSV database driver, required if you include list members, owners or "
"moderators from CSV file."
...
...
@@ -5824,26 +5824,26 @@ msgstr ""
"Driver del database CSV, richiesto se includi i membri della lista, "
"proprietari o moderatori da un file CSV"
#: cpanfile:22
4
#: cpanfile:22
2
msgid "ODBC database driver, required if you connect to a database via ODBC."
msgstr "Driver database ODBC, richiesto se ti connetti ad un database via ODBC"
#: cpanfile:22
8
#: cpanfile:22
6
msgid "Oracle database driver, required if you connect to a Oracle database."
msgstr "Driver database Oracle, richiesto se ti connetti ad un database Oracle"
#: cpanfile:23
3
#: cpanfile:23
1
msgid ""
"PostgreSQL database driver, required if you connect to a PostgreSQL database."
msgstr ""
"Driver database PostgreSQL, richiesto se ti connetti ad un database "
"PostgreSQL "
#: cpanfile:23
8
#: cpanfile:23
6
msgid "SQLite database driver, required if you connect to a SQLite database."
msgstr "Driver database SQLite, richiesto se ti connetti al database SQLite"
#: cpanfile:24
7
#: cpanfile:24
5
msgid ""
"MySQL / MariaDB database driver, required if you connect to a MySQL (or "
"MariaDB) database."
...
...
@@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr ""
"MySQL / MariaDB database driver, richiesto se ti connetti ad un database "
"MySQL( o MariaDB)"
#: cpanfile:2
51
#: cpanfile:2
49
msgid ""
"Used for configureable hardening of passwords via the password_validation "
"sympa.conf directive."
...
...
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"Usato per il rafforzamento configurabile delle password attraverso la "
"direttiva password_validation sympa.conf"
#: cpanfile:25
5
#: cpanfile:25
3
msgid ""
"Useful when running command line utilities in the console not supporting "
"UTF-8 encoding."
...
...
@@ -5867,11 +5867,11 @@ msgstr ""
"Utile quando vengono eseguite applicazioni a linea di comando nella console "
"che non supporta la codifica UTF-8"
#: cpanfile:25
9
#: cpanfile:25
7