Commit ffd4065d authored by olivier.salaun's avatar olivier.salaun
Browse files

Change: remove Chinese/Taiwan catalog that was out of date and could not be transformed to UTF-8


git-svn-id: https://subversion.renater.fr/sympa/trunk@4037 05aa8bb8-cd2b-0410-b1d7-8918dfa770ce
parent 6d94bcb6
LINGUAS = bg cs de en_US el es et fi fr hu it ja nb_NO nl oc pl pt pt_BR ro ru sv tr zh_CN zh_TW
SYMPA_LOCALES = bg_BG cs_CZ de_DE el_GR en_US es_ES et_EE fi_FI fr_FR hu_HU it_IT ja_JP nb_NO nl_NL oc_FR pl_PL pt_BR pt_PT ro_RO ru_RU sv_SE tr_TR zh_CN zh_TW
LINGUAS = bg cs de en_US el es et fi fr hu it ja nb_NO nl oc pl pt pt_BR ro ru sv tr zh_CN
SYMPA_LOCALES = bg_BG cs_CZ de_DE el_GR en_US es_ES et_EE fi_FI fr_FR hu_HU it_IT ja_JP nb_NO nl_NL oc_FR pl_PL pt_BR pt_PT ro_RO ru_RU sv_SE tr_TR zh_CN
MOFILES = $(addsuffix .mo, $(LINGUAS))
DEPENDON = $(shell cd .. ; ls src/*.p? wwsympa/wwsympa.fcgi wwsympa/*.p? web_tt2/*.tt2 mail_tt2/*.tt2 src/etc/mhonarc-ressources.tt2 src/etc/scenari/*)
......
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Martin Weil <mweil@gmx.net>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso_8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
......@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr " Aktive Listen "
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:12
#: web_tt2/latest_lists.tt2:12
msgid " for %1 days "
msgstr " fr %1 Tage "
msgstr " für %1 Tage "
#: web_tt2/rss.tt2:9
msgid " latest documents "
......@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " am %1"
#. (by)
#: mail_tt2/listowner_notification.tt2:134
msgid " validated by %1 "
msgstr " besttigt durch %1 "
msgstr " bestätigt durch %1 "
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
msgid "# message"
......@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"Total size used for %1@%2 archive is %3 Bytes. Messages\n"
"are no longer being web-archived. Please contact %5@%4. "
msgstr ""
"%1 Archiv-Quota berschritten. Die Gesamtgre des %1@%2 Archives ist %3 "
"%1 Archiv-Quota überschritten. Die Gesamtgröße des %1@%2 Archives ist %3 "
"Byte. \n"
"Es werden keine weiteren Nachrichten archiviert. \n"
"Bitte kontaktieren Sie %5@%4. "
......@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "%1 ist bereits Abonnent der Liste %2"
#. (u_err.reception_mode)
#: web_tt2/error.tt2:64
msgid "%1 is not an available reception mode"
msgstr "%1 ist keine verfgbare Empfangsmglichkeit"
msgstr "%1 ist keine verfügbare Empfangsmöglichkeit"
#. (list.name)
#: mail_tt2/list_created.tt2:2
......@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "%1 Verteilerliste erstellt"
#: mail_tt2/command_report.tt2:106
msgid "%1 mailing list does not provide subscriber preferences."
msgstr ""
"%1 Diese Mailingliste stellt keine Abonnenten Einstellungen zur Verfgung."
"%1 Diese Mailingliste stellt keine Abonnenten Einstellungen zur Verfügung."
#. (year.value.item(month))
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:25 src/etc/mhonarc-ressources.tt2:26
......@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Ergebnis"
#. (notice.total)
#: web_tt2/notice.tt2:8
msgid "%1 subscribers added"
msgstr "%1 Abonnenten hinzugefgt"
msgstr "%1 Abonnenten hinzugefügt"
#. (l.name,l.host,l.subject,l.msg_count)
#: web_tt2/rss.tt2:72
......@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
#: web_tt2/view_template.tt2:12
#, fuzzy
msgid "( this template is defined for list %1@%2 )"
msgstr "Es ist kein Eigentmer fr die Liste %1 definiert."
msgstr "Es ist kein Eigentümer für die Liste %1 definiert."
#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of this words,"
msgstr "(Eines dieser Wrter,"
msgstr "(Eines dieser Wörter,"
#: web_tt2/help_editlist.tt2:17
msgid ""
......@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of this words,"
msgstr "(Jedes dieser Wrter,"
msgstr "(Jedes dieser Wörter,"
#. (subject)
#: mail_tt2/reject.tt2:11
......@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "), provide your email address and associated password."
msgstr ""
"), geben Sie Ihre\r\n"
"E-Mail Adresse und Ihr zugehriges WWSympa-Passwort an."
"E-Mail Adresse und Ihr zugehöriges WWSympa-Passwort an."
#: src/PlainDigest.pm:238
msgid ""
......@@ -427,8 +427,8 @@ msgid ""
" Some characters may be lost or incorrect **\n"
"\n"
msgstr ""
"** Warnung: Der Nachrichtenteil verwendete ursprnglich den Zeichensatz %s\n"
" Einige Zeichen knnen nicht oder falsch angezeigt werden **\n"
"** Warnung: Der Nachrichtenteil verwendete ursprünglich den Zeichensatz %s\n"
" Einige Zeichen können nicht oder falsch angezeigt werden **\n"
"\n"
#: mail_tt2/your_infected_msg.tt2:7
......@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/create_list_request.tt2:48
msgid "--Select a topic--"
msgstr "--Whlen Sie ein Themengebiet--"
msgstr "--Wählen Sie ein Themengebiet--"
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
msgid "-Archives"
......@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "-Rechte"
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
#, fuzzy
msgid "-Sending/reception"
msgstr "-Empfangsbesttigung"
msgstr "-Empfangsbestätigung"
#: wwsympa/wwslib.pm:53
msgid "1 day"
......@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ": An- / Abmelden bei WWSympa."
#: web_tt2/help.tt2:18
msgid ": directory of lists available on the server"
msgstr ""
": Verzeichnis von Verteilerlisten, welche ber diesen Server verteilt werden."
": Verzeichnis von Verteilerlisten, welche über diesen Server verteilt werden."
#: web_tt2/help.tt2:16
msgid ": user preferences. This is proposed to identified users only."
......@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/help.tt2:20
msgid ": your environment as a subscriber or as owner"
msgstr ": Ihre Umgebung als Eigentmer oder Abonnent."
msgstr ": Ihre Umgebung als Eigentümer oder Abonnent."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:18
msgid ""
......@@ -537,8 +537,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<em>modelist</em> ist eine Liste von Modi (mail, notice, digest, "
"digestplain, summary, nomail), getrennt durch Beistriche. Abonnenten der "
"Liste knnen nur diese Modi verwenden. Wenn ein Abonnent einen Empfangsmodus "
"gesetzt hat, der fr die Liste nicht erlaubt ist, wird der im Abschnitt "
"Liste können nur diese Modi verwenden. Wenn ein Abonnent einen Empfangsmodus "
"gesetzt hat, der für die Liste nicht erlaubt ist, wird der im Abschnitt "
"default_user_options angegegebene Modus verwendet."
#. (email)
......@@ -552,15 +552,15 @@ msgid ""
"<strong>Bounces</strong> : Manage non-delivery reports (also called "
"bounces)."
msgstr ""
"<strong>Rckweisungen</strong> : Verwalte nicht zugestellte Berichte (auch "
"Rckweisungen genannt)."
"<strong>Rückweisungen</strong> : Verwalte nicht zugestellte Berichte (auch "
"Rückweisungen genannt)."
#: web_tt2/admin.tt2:10
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Create shared</strong> : initializes the shared document web space."
msgstr ""
"<strong>Erstelle gemeinsames</strong> : Erzeugt Bereich fr gemeinsame "
"<strong>Erstelle gemeinsames</strong> : Erzeugt Bereich für gemeinsame "
"(SHARED) Web-Dokumente."
#: web_tt2/admin.tt2:5
......@@ -569,15 +569,15 @@ msgid ""
"attached to your list."
msgstr ""
"<strong>Anpassen</strong> : Editieren verschiedener Dateien und Nachrichen, "
"die zu dieser Liste gehren."
"die zu dieser Liste gehören."
#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid ""
"<strong>Delete shared</strong> closes it. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button"
msgstr ""
"<strong>Gemeinsame Dokumente lschen</strong> : Lschen des Bereiches "
"gemeinsamer Dokumente. Er kann durch mit der Schaltflche \"SHARED "
"<strong>Gemeinsame Dokumente löschen</strong> : Löschen des Bereiches "
"gemeinsamer Dokumente. Er kann durch mit der Schaltfläche \"SHARED "
"wiederherstellen\" wiederhergestellt werden."
#: web_tt2/admin.tt2:4
......@@ -587,8 +587,8 @@ msgid ""
"depends on your privilege."
msgstr ""
"<strong>Listenkonfiguration editieren</strong>: Mit Vorsicht verwenden: "
"Damit knnen einige Parameter der Liste gendert werden. Die Liste der "
"Parameter, die von Ihnen gendert werden kann, hngt von Ihren Privilegien "
"Damit können einige Parameter der Liste geändert werden. Die Liste der "
"Parameter, die von Ihnen geändert werden kann, hängt von Ihren Privilegien "
"ab."
#: web_tt2/admin.tt2:8
......@@ -601,14 +601,14 @@ msgid ""
"archives."
msgstr ""
"<strong>Archive verwalten</strong> : Erlaubt Ihnen die Archive "
"herunterzuladen und zu lschen"
"herunterzuladen und zu löschen"
#: web_tt2/admin.tt2:9
msgid ""
"<strong>Remove list</strong> : completely removes the current list. "
"Listmaster privileges are required to Restore a list"
msgstr ""
"<strong>Liste lschen</strong> : Entfernt die aktuelle Liste vollstndig. Es "
"<strong>Liste löschen</strong> : Entfernt die aktuelle Liste vollständig. Es "
"sind Listmaster Privilegien erforderlich, um die Liste wiederherzustellen."
#. (param1)
......@@ -622,8 +622,8 @@ msgid ""
"A confirmation password has been sent to your email address %1.<br />Please "
"check your e-mail box to provide the confirmation password below."
msgstr ""
"Ein Besttigungspasswort wurde an Ihre eMail Adresse %1 gesendet.<br/> Bitte "
"berprfen Sie Ihr Postfach um das unten geforderte Passwort einzugeben."
"Ein Bestätigungspasswort wurde an Ihre eMail Adresse %1 gesendet.<br/> Bitte "
"überprüfen Sie Ihr Postfach um das unten geforderte Passwort einzugeben."
#: web_tt2/sso_login.tt2:4
#, fuzzy
......@@ -632,9 +632,9 @@ msgid ""
"pressing the button. This will take you to the next screen to confirm that "
"your address is operational."
msgstr ""
"Eine Besttigungspasswort wird an die angegebene Adresse gesendet, nachdem "
"sie den Button gedrckt haben. Das wird Sie zu dem nchsten Bildschirm "
"fhren, um zu besttigen, dass die Adresse stimmt."
"Eine Bestätigungspasswort wird an die angegebene Adresse gesendet, nachdem "
"sie den Button gedrückt haben. Das wird Sie zu dem nächsten Bildschirm "
"führen, um zu bestätigen, dass die Adresse stimmt."
#. (u_err.path)
#: web_tt2/error.tt2:99
......@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Virus in Ihrer E-Mail"
#: mail_tt2/helpfile.tt2:52
msgid "ADD <list> user@host Full name * To add a user to a list"
msgstr ""
"ADD <list> user@host Ganzer Name * um den Benutzer zur Liste hinzuzufgen"
"ADD <list> user@host Ganzer Name * um den Benutzer zur Liste hinzuzufügen"
#. (auth.action)
#: web_tt2/error.tt2:124
......@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Zugriff"
#. (visible_path)
#: web_tt2/d_control.tt2:6
msgid "Access control for the document %1"
msgstr "Zugriffkontrolle fr das Dokument %1"
msgstr "Zugriffkontrolle für das Dokument %1"
#: src/List.pm:309
msgid "Account"
......@@ -683,15 +683,15 @@ msgstr "Empfang"
#: web_tt2/d_read.tt2:352 web_tt2/review.tt2:60
msgid "Add"
msgstr "Hinzugfgen"
msgstr "Hinzugfügen"
#: web_tt2/d_read.tt2:349
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufgen"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: web_tt2/subindex.tt2:50
msgid "Add selected addresses"
msgstr "Ausgewhlte Adressen hinzufgen"
msgstr "Ausgewählte Adressen hinzufügen"
#. (sub)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:303
......@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/add_request.tt2:12
msgid "Add subscribers"
msgstr "Abonenten hinzufgen"
msgstr "Abonenten hinzufügen"
#. (user)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:301
......@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
#. (conf.sympa)
#: mail_tt2/helpfile.tt2:15
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Alle Kommandos mssen an die E-Mail Adresse %1 gesendet werden"
msgstr "Alle Kommandos müssen an die E-Mail Adresse %1 gesendet werden"
#: src/List.pm:1212
msgid "Allow picture display ? (must be enabled for the current robot)"
......@@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
"An encrypted message from %1 has been distributed to\n"
"Subject : %2"
msgstr ""
"Eine verschlsselte Nachricht von %1 wurde verteilt an\n"
"Eine verschlüsselte Nachricht von %1 wurde verteilt an\n"
"Betreff : %2"
#: src/List.pm:317
......@@ -766,11 +766,11 @@ msgstr "Anonymer Absender"
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:101
msgid "Antivirus scan failed"
msgstr "Virenberprfung fehlgeschlagen"
msgstr "Virenüberprüfung fehlgeschlagen"
#: web_tt2/copy_template.tt2:42 web_tt2/d_properties.tt2:37
msgid "Apply"
msgstr "Verwnden"
msgstr "Verwänden"
#: web_tt2/list_menu.tt2:44 web_tt2/list_menu.tt2:46
msgid "Archive"
......@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Archiv-Verwaltung"
#: src/List.pm:336
msgid "Archive encrypted mails as cleartext"
msgstr "Verschlsselte E-Mails im Klartext archivieren"
msgstr "Verschlüsselte E-Mails im Klartext archivieren"
#. (list.name)
#: mail_tt2/get_archive.tt2:3
......@@ -821,18 +821,18 @@ msgstr ""
#: web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:66
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Liste %1 schlieen wollen ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Liste %1 schließen wollen ?"
#. (list)
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:57
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die gemeinsamen Dokumente lschen wollen?"
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die gemeinsamen Dokumente löschen wollen?"
#. (list.name,msg_from)
#: mail_tt2/moderate.tt2:4
msgid "Article to be approved for list %1 from %2"
msgstr "Freigabe der Nachricht fr die Liste %1 von %2"
msgstr "Freigabe der Nachricht für die Liste %1 von %2"
#. (list.name,msg_from)
#: mail_tt2/moderate.tt2:3
......@@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "Autor"
#: mail_tt2/helpfile.tt2:19
msgid "Available commands are:"
msgstr "Verfgbare Kommandos:"
msgstr "Verfügbare Kommandos:"
#: src/List.pm:346
msgid "Available subscription options"
msgstr "Verfgbare Abonnement-Optionen"
msgstr "Verfügbare Abonnement-Optionen"
#: web_tt2/active_lists.tt2:22
msgid "Average by day"
......@@ -889,9 +889,9 @@ msgid ""
"below have been\n"
"notified that they might be removed from list %2:"
msgstr ""
"Weil wir SEHR viele Nachrichten ber fehlgeschlagene Zustellversuche "
"Weil wir SEHR viele Nachrichten über fehlgeschlagene Zustellversuche "
"erhalten haben, wurden die untenstehenden %5 Abonnenten benachrichtigt, dass "
"sie mglicherweise von der Liste %2 entfernt werden:"
"sie möglicherweise von der Liste %2 entfernt werden:"
#. (total,list.name)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:260
......@@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
"removed from list %2:"
msgstr ""
"Weil wir SEHR viele\n"
"ber fehlgeschlagene Zustellversuche erhalten haben, wurden die "
"über fehlgeschlagene Zustellversuche erhalten haben, wurden die "
"untenstehenden %5 Abonnenten von der Liste %2 entfernt:"
#. (total,list.name)
......@@ -915,12 +915,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da wir VIELE Berichte von Fehlzustellungen erhalten haben, wurden die %1 "
"untenstehenden Abonnenten von Sympa als Adressen mit schweren Zustellfehlern "
"ausgewhlt:"
"ausgewählt:"
#: web_tt2/review.tt2:42
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr "ffentliche Liste"
msgstr "Öffentliche Liste"
# #-#-#-#-# de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#: web_tt2/blacklist.tt2:3
......@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Lesezeichen %1"
#: web_tt2/d_editfile.tt2:30
msgid "Bookmark URL"
msgstr "Lesezeichen fr die Adresse"
msgstr "Lesezeichen für die Adresse"
#: web_tt2/admin_menu.tt2:156
msgid "Bounce Settings"
......@@ -978,8 +978,8 @@ msgid ""
"CONFIRM <key> * Confirmation for sending a message (depending "
"on the list configuration)"
msgstr ""
"CONFIRM <key> * Besttigung zum Senden einer Nachricht "
"(abhngig von der Konfiguration der Liste)"
"CONFIRM <key> * Bestätigung zum Senden einer Nachricht "
"(abhängig von der Konfiguration der Liste)"
#: web_tt2/d_install_shared.tt2:13 web_tt2/d_upload.tt2:15
msgid "Cancel"
......@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. (u_err.path)
#: web_tt2/error.tt2:98
msgid "Cannot overwrite file %1"
msgstr "Kann Datei nicht berschreiben %1"
msgstr "Kann Datei nicht überschreiben %1"
#. (listname)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:341
......@@ -1053,35 +1053,35 @@ msgstr "Zertifikatquelle"
#: web_tt2/change_email.tt2:12
msgid "Change my email address"
msgstr "E-Mail Adresse ndern"
msgstr "E-Mail Adresse ändern"
#: web_tt2/pref.tt2:24
msgid "Changing your email address"
msgstr "E-Mail Adresse ndern"
msgstr "E-Mail Adresse ändern"
#: mail_tt2/sendpasswd.tt2:35 web_tt2/pref.tt2:34
msgid "Changing your password"
msgstr "nderen des Passwortes"
msgstr "Änderen des Passwortes"
#: web_tt2/editsubscriber.tt2:38
#, fuzzy
msgid "Changing your picture for this list"
msgstr "Kann fr diese Liste kein Zertifikat finden"
msgstr "Kann für diese Liste kein Zertifikat finden"
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "Check"
msgstr "berprfe"
msgstr "Überprüfe"
#. (list.name)
#: mail_tt2/reject.tt2:14
msgid "Check %1 list usage :"
msgstr "berprfe die Verwendung der Liste %1:"
msgstr "Überprüfe die Verwendung der Liste %1:"
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:134
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:144
msgid "Check Sympa log files for more precise information"
msgstr ""
"Fr genauere Informationen konsultieren Sie bitte die Sympa Log-Dateien"
"Für genauere Informationen konsultieren Sie bitte die Sympa Log-Dateien"
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:154
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:165
......@@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr ""
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:246
msgid "Check Sympa log files for more precise information."
msgstr ""
"Fr genauere Informationen konsultieren Sie bitte die Sympa-Log Dateien"
"Für genauere Informationen konsultieren Sie bitte die Sympa-Log Dateien"
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:57
#, fuzzy
msgid "Check log file for further details."
msgstr ""
"Fr genauere Informationen konsultieren Sie bitte die Sympa-Log Dateien"
"Für genauere Informationen konsultieren Sie bitte die Sympa-Log Dateien"
#: web_tt2/serveradmin.tt2:107
msgid ""
......@@ -1115,9 +1115,9 @@ msgid ""
"\tpassword given in the message Sympa sent you. This will\n"
"\tconfirm your unsubscription from list %1."
msgstr ""
"berprfen Sie Ihren Posteingang auf neue Nachrichten und geben Sie unten "
"Überprüfen Sie Ihren Posteingang auf neue Nachrichten und geben Sie unten "
"das \tPasswort ein, das Sie von Sympa erhalten haben. \tDadurch wird die "
"Abmeldung von der Liste %1 besttigt."
"Abmeldung von der Liste %1 bestätigt."
#. (list)
#: web_tt2/subrequest.tt2:26
......@@ -1125,17 +1125,17 @@ msgid ""
"Check your mailbox for new messages and enter below the\n"
"\tpassword. This will confirm your subscription to list %1"
msgstr ""
"berprfen Sie Ihren Posteingang auf neue Nachrichten und geben Sie unten "
"Überprüfen Sie Ihren Posteingang auf neue Nachrichten und geben Sie unten "
"das \tPasswort ein, das Sie von Sympa erhalten haben. \tDadurch wird das "
"Abonnement der Liste %1 besttigt."
"Abonnement der Liste %1 bestätigt."
#: web_tt2/login_menu.tt2:51 web_tt2/loginbanner.tt2:58
msgid "Choose your authentication server"
msgstr "Whlen Sie Ihren Authentifizierungsserver"
msgstr "Wählen Sie Ihren Authentifizierungsserver"
#: web_tt2/show_cert.tt2:10
msgid "Cipher key size used"
msgstr "Verwendete Schlsselgre"
msgstr "Verwendete Schlüsselgröße"
#: web_tt2/viewlogs.tt2:212
msgid "Client"
......@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:23
msgid "Close it"
msgstr "Schlieen"
msgstr "Schließen"
#: web_tt2/get_closed_lists.tt2:6 web_tt2/get_closed_lists.tt2:7
#: web_tt2/serveradmin.tt2:38
......@@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr ""
#: web_tt2/error.tt2:79
msgid "Config file has been modified by %1. Cannot apply your changes"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei wurde von %1 gendert. Ihre\n"
"nderungen knnen nicht durchgefhrt werden."
"Konfigurationsdatei wurde von %1 geändert. Ihre\n"
"Änderungen können nicht durchgeführt werden."
#: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:48
msgid "Configuration file"
......@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Konfiguration wurde gespeichert"
#: web_tt2/d_install_shared.tt2:12
msgid "Confirm"
msgstr "Besttigen"
msgstr "Bestätigen"
#. (db_name)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:76
......@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Anpassen"
#: mail_tt2/helpfile.tt2:53
msgid "DEL <list> user@host * To delete a user from a list"
msgstr ""
"DEL <list> user@host * Zum Lschen eines Benutzers von einer Liste"
"DEL <list> user@host * Zum Löschen eines Benutzers von einer Liste"
#: mail_tt2/helpfile.tt2:60
msgid "DISTribute <list> <key> * Moderation: to validate a message"
......@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Datum"
#: src/etc/global_task_models/eval_bouncers.daily.task:1
msgid "Daily evaluation of bouncing users"
msgstr "Tgliche berprfung der Abonnenten mit Zustellfehlern"
msgstr "Tägliche Überprüfung der Abonnenten mit Zustellfehlern"
#: web_tt2/admin_menu.tt2:165
msgid "Data Source"
......@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Datenquelle"
#: web_tt2/error.tt2:95
msgid "Data have changed on disk. Cannot apply your changes"
msgstr ""
"Daten auf Festplatte haben sich gendert. Ihre nderungen knnen\n"
"Daten auf Festplatte haben sich geändert. Ihre Änderungen können\n"
"nicht gespeichert werden"
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:11
......@@ -1377,8 +1377,8 @@ msgstr ""
"Hallo Verwalter der Liste %s,\n"
"\n"
"ein Benutzer hat darum gebeten, von der Liste abgemeldet zu werden\n"
"wird. Wenn das in Ordnung ist, knnen Sie ihn mit dem folgenden Befehl\n"
"von der Liste lschen:\n"
"wird. Wenn das in Ordnung ist, können Sie ihn mit dem folgenden Befehl\n"
"von der Liste löschen:\n"
"\n"
"mailto:%s?subject=auth%%20%s%%20DEL%%20%s%%20%s\n"
"\n"
......@@ -1396,15 +1396,15 @@ msgid ""
"with you, you should click the following URL :"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrter Eigentmer der Liste %s,\n"
"Sehr geehrter Eigentümer der Liste %s,\n"
"\n"
"Ein Benutzer hat darum gebeten, als Mitglied in die Liste \n"
"aufgenommen zu werden. Wenn das in Ordnung ist, knnen Sie ihn mit dem\n"
"folgenden Befehl zur Liste hinzufgen:\n"
"aufgenommen zu werden. Wenn das in Ordnung ist, können Sie ihn mit dem\n"
"folgenden Befehl zur Liste hinzufügen:\n"
"\n"
"mailto:%s?subject=auth%%20%s%%20ADD%%20%s%%20%s%%20%s\n"
"\n"
"Sie knnen auch ein E-Mail an %s mit folgendem Betreff senden :\n"
"Sie können auch ein E-Mail an %s mit folgendem Betreff senden :\n"
"AUTH %s ADD %s %s %s\n"
#: web_tt2/help_editlist.tt2:130 web_tt2/help_editlist.tt2:137
......@@ -1439,28 +1439,28 @@ msgid ""
"of messages are sent to subscribers in accordance with the rhythm selected "
"with this parameter."
msgstr ""
"Definition des Kompilatsmodus. Wenn dieser Parameter vorhanden ist, knnen "
"die Abonnenten auswhlen, ob sie die Nachrichten im MIME Format multipart/"
"Definition des Kompilatsmodus. Wenn dieser Parameter vorhanden ist, können "
"die Abonnenten auswählen, ob sie die Nachrichten im MIME Format multipart/"
"digest oder als Klartext erhalten wollen. Die Nachrichten werden dann "
"zusammen gruppiert, und die Kompilate der Nachrichten werden den Abonnenten "
"in jenem Abstand zugesandt, der zusammen mit diesem Parameter ausgewhlt "
"in jenem Abstand zugesandt, der zusammen mit diesem Parameter ausgewählt "
"wird."
#: web_tt2/d_read.tt2:76 web_tt2/d_upload.tt2:6 web_tt2/picture_upload.tt2:12
msgid "Delete"
msgstr "Lschen"
msgstr "Löschen"
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Lsche ausgewhlte Monate"
msgstr "Lösche ausgewählte Monate"
#: web_tt2/admin_menu.tt2:106 web_tt2/list_admin_menu.tt2:57
msgid "Delete Shared"
msgstr "Gemeinsame Dokumente lschen"
msgstr "Gemeinsame Dokumente löschen"
#: web_tt2/review.tt2:270 web_tt2/review.tt2:91 web_tt2/reviewbouncing.tt2:111
msgid "Delete selected email addresses"
msgstr "Ausgewhlte E-Mail Adressen lschen"
msgstr "Ausgewählte E-Mail Adressen löschen"
#. (sub)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:305
......@@ -1482,8 +1482,8 @@ msgid ""
"remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n"
"Quiet button."
msgstr ""
"Lschen-Nachricht : Diese Nachricht wird Benutzern gesendet,\n"
"wenn Sie sie mit dem DEL Befehl von der Liste lschen\n"
"Löschen-Nachricht : Diese Nachricht wird Benutzern gesendet,\n"
"wenn Sie sie mit dem DEL Befehl von der Liste löschen\n"
"(und dabei nicht die Option \"leise\" (\"quiet\") verwenden)."
#. (fname)
......@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Nachrichtenkompilat der Liste %1"
#: src/List.pm:493
msgid "Digest frequency"
msgstr "Hufigkeit der Kompilierung"
msgstr "Häufigkeit der Kompilierung"
#: src/List.pm:501
msgid "Digest maximum number of messages"
......@@ -1559,26 +1559,26 @@ msgstr "Verteilen"
#. (visible_path)
#: web_tt2/d_read.tt2:27
msgid "Do you really want to delete %1 ?"
msgstr "Wollen Sie %1 wirklich lschen ?"
msgstr "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
#. (visible_path,f.doc,f.size)
#: web_tt2/d_read.tt2:253 web_tt2/d_read.tt2:255
msgid "Do you really want to delete %1%2 (%3 Kb) ?"
msgstr "Wollen Sie %1%2 wirklich lschen (%3 KB) ?"
msgstr "Wollen Sie %1%2 wirklich löschen (%3 KB) ?"
#. (visible_path,s.doc)
#: web_tt2/d_read.tt2:116 web_tt2/d_read.tt2:118
msgid "Do you really want to delete %1%2 ?"
msgstr "Wollen Sie %1%2 wirklich lschen ?"
msgstr "Wollen Sie %1%2 wirklich löschen ?"
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Wollen Sie die gewhlten Archive wirklich lschen?"
msgstr "Wollen Sie die gewählten Archive wirklich löschen?"
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:217
#, fuzzy